首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Pronouncing a language is a skill. Every normal person is an expert with the skill of pronouncing his own language, but few peop
Pronouncing a language is a skill. Every normal person is an expert with the skill of pronouncing his own language, but few peop
admin
2016-08-19
59
问题
Pronouncing a language is a skill. Every normal person is an expert
with the skill of pronouncing his own language, but few people are even【S1】______
moderately proficient at pronouncing foreign languages. There are many
reasons to this, some obvious, some perhaps not so obvious. But I【S2】______
suggest that the fundamental reason which people in general do not【S3】______
speak foreign languages very much better than they do are that they【S4】______
fail grasp the true nature of the problem of learning to pronounce, and【S5】______
consequently never set in tackling it in the right way. Far too many people【S6】______
fail to realize that pronouncing a foreign language is a skill—one needs
careless training of a special kind, and one cannot be acquired by just【S7】______
leaving it to take care of itself. I think even teachers of language, while
recognizing the importance of a good accent, tend to neglect, in their
practical teaching, the branch of study concerning with speaking the【S8】______
language. But the first point that I want to make is that English【S9】______
pronunciation must be taught: the teacher should be prepared to devote
some of the lesson time to this, and by his whole attitude to the subject
should get the student to feel that here is a matter worthy receiving his【S10】______
close attention.
【S2】
选项
答案
to一for
解析
词法错误,介词误用。reason通常与介词for连用,表示“是……的原因”,如:That is the very reason forhis being late.这正是他迟到的原因。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/wD7O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Thestudyoftherelationshipbetweenlanguageandgenderisintherealmof______.
WhichofthefollowingstatementsaboutlanguageisNOTtrue?
Thetranslatormusthaveanexcellent,up-to-dateknowledgeofhissourcelanguages,fullfacilityinthehandlingofhistarget
Thetranslatormusthaveanexcellent,up-to-dateknowledgeofhissourcelanguages,fullfacilityinthehandlingofhistarget
Thetranslatormusthaveanexcellent,up-to-dateknowledgeofhissourcelanguages,fullfacilityinthehandlingofhistarget
Sincemultinationalsfirststartedscouringtheearthforlaborandmarkets,theirinterestshavealwaysgonebeyondthatofthe
Pollutionoccurswheneverunnaturalsubstancesareintroducedintoanenvironment.Mostoceanpollutioncausedbyhumansareco
Pollutionoccurswheneverunnaturalsubstancesareintroducedintoanenvironment.Mostoceanpollutioncausedbyhumansareco
Pollutionoccurswheneverunnaturalsubstancesareintroducedintoanenvironment.Mostoceanpollutioncausedbyhumansareco
随机试题
焊接接头的金相试验是用来检查()的金相组织情况,以及确定焊缝内部缺陷等。
医院感染传播途径有何特点?
不属于培训常用的参与式教学方法的是
空调风管的保温应在()进行。
用反弯法近似计算水平荷载下框架内力时假定( )。
违反《中华人民共和国海关法》及有关法律、行政法规,逃避海关监管、偷逃应纳税款、逃避国家有关进出境的禁止性或者限制性管理,有()之一的是走私行为。
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
老龄化社会,养老不仅是“家事”,也是“国事”“天下事”。稳固“孝”的精神磐石,要靠道德。而一旦道德防线失守,就只能靠法律来守住最后的底线。作为“最低的道德”,法律虽然不能让人主动行善,却能禁止最严重的违规行为。换言之,法律虽不能让“甩老族”受到感化,从而发
简述免责的条件。
马克思说:“一个社会即使探索到本身运动的自然规律,……它还是既不能跳过也不能用法令取消自然的发展阶段。但是它能缩短和减轻分娩的痛苦。”这表明
最新回复
(
0
)