首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
住在北京 恭王府的格局有些像缩小简约了的故宫,有中轴线而左右严格对称。从最前面的那扇现代铁门进去,里面还有两道王府原先留下的朱漆二门三门,都配得有门厅,门厅两边各有一排厢房,大约以前住卫兵。两门离地面有相当高度,之间有一条石砌的甬道相连,走在上面是
住在北京 恭王府的格局有些像缩小简约了的故宫,有中轴线而左右严格对称。从最前面的那扇现代铁门进去,里面还有两道王府原先留下的朱漆二门三门,都配得有门厅,门厅两边各有一排厢房,大约以前住卫兵。两门离地面有相当高度,之间有一条石砌的甬道相连,走在上面是
admin
2019-08-19
64
问题
住在北京
恭王府的格局有些像缩小简约了的故宫,有中轴线而左右严格对称。从最前面的那扇现代铁门进去,里面还有两道王府原先留下的朱漆二门三门,都配得有门厅,门厅两边各有一排厢房,大约以前住卫兵。两门离地面有相当高度,之间有一条石砌的甬道相连,走在上面是些有身份的。从三门进去,便是一个正院,迎面一个大大的正殿——如今成了中国艺术研究院的会议室。正殿的两边有配殿,长年空关着,里面不知堆了什么东西。正院之中有两棵很大的银杏树,到了秋天,一树金黄,煌煌然有富贵气象。在正院的两旁有四个侧院。左边的两套高敞肃穆;右边的两套极为雅致精巧,里面栽桃植李、修竹摇碧。在正院和侧院之间有窄窄长长的甬道,通到后面的大院子里。最后的这个院子有一栋极长的两层凹字形楼房,相当于一堵围墙的长度,把整个王府栏腰断开,作为整个前院的结束。这栋楼有一个奇怪的名字叫“九十九间半”,因为中国人忌满数。果然的,这栋楼上下合计共有九十九间半房间。在“九十九问半”之后便是花园的开始。
选项
答案
Living in Bering Prince Kung’s Mansion is somewhat the miniature version of the Imperial Palace, also featuring an axis and the strictly symmetrical style. Walking through the modern iron front gate, you are met with a second and third red gate originally built for the Mansion. And both of these gates have hallways with a row of wing-rooms along each side. Guards probably occupied these rooms in the old days. These two gates are quite high from the ground, and there is a stone passage between them, those who walking on it used to be people of high social status. The third gate opens directly to the main courtyard facing a magnificent main hall, which has now been used as the meeting room of Chinese National Academy of Arts. On both sides of the main hall, you can find side halls, empty all year round, and nobody knows what’s in it. Pass through the main hall you come to the main courtyard. There are two giant ginkgo trees. When autumn arrives, the trees gild their leaves, which shine brightly, sending out an air of wealth and nobility. And there are four side yards on either side of the main courtyard. The two on the left are high, wide and solemn, while the two on the right are quite elegant and exquisite, in which peach and plum trees are planted, and slender green bamboos sway in the wind. Between the main courtyard and the side yards is a long and narrow path leading to a large garden at the back. Between the main courtyard and the garden, there is a concave two-story building as long as a bounding wall, cutting the whole mansion off in the middle, marking the end of the front part. As Chinese people avoid the number ten, one hundred, one thousand, ten thousand, etc. , in old days, they gave this building a strange name "ninety-nine and a half". Sure enough, this is exactly the number of its rooms. Behind this building appears the garden.
解析
“缩小简约了的”其实就是“缩小版”的含义,使用the miniature version of言简意赅;“有中轴线而左右严格对称”是恭王府格局像故宫的原因,因此添加副词also显化这一内涵,使用动名词featuring做伴随状语表原因。
因为原文以从外到内的顺序介绍的恭王府,由此可推断“正院”在“正殿”之后,为使读者更清楚其位置关系,需增译“Pass through the main hall”这部分来引出“正院”。这句话包含两层含义,一是正院有两棵很大的银杏树,一是秋天的景象。译为一句话容易表意不清,故处理为两句;“一树金黄”指的是树叶因为秋天的到来变成了金黄色,这里使用表示“镀金”的动词gild,将秋天染黄树叶的过程动态化,语言简洁、生动。
这句话将原因放在了后边,翻译时根据英文习惯用表示原因的介词as引导原因状语,将之提前;“忌满数”指古人认为过满则亏,因此忌讳使用“十、百、千、万”之类的数字,译文将之具化为“ten,one hundred,one thousand,ten thousand”,便于读者找到列举数字的规律并理解。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/wB5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
placeofhistoricalinterest
联合声明
中美贸易谈到中美贸易问题,首先要看到一个最基本的事实,这就是25年来我们两国之间的贸易有了巨大的发展。从1979年的不足25亿美元,发展到今天的1000多亿美元,增长了几十倍。25年前,也许准也不曾想到,中美经贸合作能有今天这样大的规模
和平与发展是当今世界的两大主题。维护世界和平,加强友好合作,促进共同发展是各国人民的共同愿望。当前,贫困、失业、难民、犯罪、人口膨胀、环境恶化、毒品泛滥、恐怖主义等问题仍然严峻,影响着全球的稳定与发展。中国与西方国家虽然国情不同,但在一系列重大国际问题上具
procrastination
Mostofusareconcernedaboutthelackofprivacyonline,butwe’renotsurewhatwecandoaboutit.Ninein10Americansbeli
ThedebtceilingisalegallimitontheamountofmoneythefederalgovernmentoftheUnitedStatescanborrow.
Theworldbalanceofpowerischanging.CountrieslikeChina,India,TurkeyandBrazilareheardfrommorefrequentlyandonaw
FranklinD.RooseveltarguedthatthedepressionstemmedfromtheAmericaneconomy’______flaws.
AtHarvardUniversity’smostrecentCommencementCeremony,femalePresidentDrewFausthadanimportantreminderforstaffands
随机试题
查封、扣押决定书应当载明的事项包括()
代谢当量(Met)是指基础状态时的耗氧量,1Met等于
预防气性坏疽的最可靠治疗方法是
A.球后视神经炎B.视乳头炎C.视神经脊髓炎D.视乳头血管炎E.Leber遗传性视神经炎可分为视乳头水肿型和视网膜中央静脉阻塞型的是
男,6个月。患法洛四联症。近2天反复于哭闹时突然四肢抽搐,青紫加重,神志不清,呼吸急促,持续时间2~3分钟。主要原因是()
赔偿损失与支付违约金两种承担民事责任的方式()。
在预算定额的编制阶段,以下选项中不属于确定编制细则阶段内容的是()。
下列情形不能构成我国《继承法》上的父母子女关系的是()。
需求曲线向右上方倾斜的充分必要条件是()。
OneofthedifficultiesinbuildinganSQL-likequerylangefortheWebistheabsenceofadatabaseschemaforthishuge,heter
最新回复
(
0
)