首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
随着计划生育政策(the family planning policy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭增多,家庭平均人口逐渐下降。二是家庭结构呈现出小型化(miniaturization)趋势,传统的大家庭
随着计划生育政策(the family planning policy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭增多,家庭平均人口逐渐下降。二是家庭结构呈现出小型化(miniaturization)趋势,传统的大家庭
admin
2019-07-19
177
问题
随着
计划生育政策
(the family planning policy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭增多,家庭平均人口逐渐下降。二是家庭结构呈现出
小型化
(miniaturization)趋势,传统的大家庭逐渐被核心家庭取代。家庭规模与结构的变化,使家庭中的人际关系变得简单,成员之间的相互依赖性日益增强。但是,家庭规模和结构的变化也带来了一些负面影响,如中国的人口老龄化速度急剧上升,
空巢家庭
(empty-nest family)增加等。
选项
答案
With the implementation of the family planning policy and the change of the concept of family, the size and structure of traditional Chinese families have undergone evident changes. One is that the number of one-child families increases, resulting in a gradual decrease in the average number of family members. Another is the miniaturization trend of the family structure, which leads to the traditional extended family being replaced by nuclear family. Changes in size and structure of households contribute to simple family relationship and increasing mutual dependence of family members. However, the changes also exert negative influences, such as a surge in the speed of population aging and the increasing number of the empty-nest families.
解析
1.第一句中的“随着计划生育……和家庭观念的改变”可译成with引导的介词短语。“中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化”则处理为句子主干。
2.第二句中的“一是独生子女家庭增多”译作One is that the number of one—child families increases,“家庭平均人口逐渐下降”可采用现在分词短语作结果状语,增译“导致”,译作resulting in a gradual decrease inthe average number of family members。
3.第三句中的“二是家庭结构呈现出小型化趋势”处理成主干,“传统的大家庭逐渐被核心家庭取代”可处理成which引导的非限制性定语从句,对“家庭结构的小型化趋势”作进一步说明,同时使句式富于变化。
4.第四句“家庭规模与结构的变化,使……”,可将“家庭中的人际关系变得简单”,“成员之间的相互依赖性日益增强”处理成名词短语,译作simple family relationship and increasing mutual dependence of familymembers,这样处理符合英文中多用名词表达的语言特点,也使译文表达更简洁。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/vSX7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A)Reduce,reuse,andrecycle.RecyclinghasbecomeapartofAmericanlife.Italsoisanimportantpartofthewaste-processin
Usingacomputerorsmartphoneatnightcancauseustopileonthepounds,newresearchhasrevealed.Thestudyfoundalinkbe
Usingacomputerorsmartphoneatnightcancauseustopileonthepounds,newresearchhasrevealed.Thestudyfoundalinkbe
UsingFacebookmakespeoplesadder,atleastaccordingtosomeresearch.Butjustwhatisitaboutthesocialnetworkthattakes
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶叶的用
主力
五四运动
主题
李白被誉为“诗仙”。他是一位多产的诗人,一生共创作了900多首诗歌。由于受到儒家思想的影响,李白胸怀远大的政治理想,这在他创作的诗歌中有所反映。在李白的诗中,受到高度赞扬的主要是反映以下主题的诗:描写独特自然风光,歌颂友情,反映黎民百姓生活和表达对战乱
团购指一群人集体从商家那里购买相同产品,而商家愿意为批量销售(bulksales)提供折扣的一种购物方式。中国被认为是团购的先驱。消费者在线购买商品或通过手机接收优惠券(coupon)代码,以便在线下消费物品或服务。专家认为,年龄、收入和教育背景影响
随机试题
Byforcingoursurrendertotheauthorityoftheclock,systematictimekeepinghasaformof____onsociety.
在Word2003中,若要将页码作为页眉/页脚编辑状态的一部分插入到文档中,应依次选择_________。
男性,38岁,有勃起功能障碍病史,要求做输精管绝育手术。医生的意见是
设计阶段,监理单位的监理工作的主要内容不包括( )。
民事活动最重要的原则是( )。
以下选项中,不符合《企业内部控制应用指引第9号——销售业务》要求的是()。(2013年)
extraditiontreaty
A、PeterandMary.B、I’mAmerican.C、Ilikeparties.A
Noonecandenythatpesticidehaveimprovedtheabilityoffarmerstobringtheircropstomarket.【C1】______pesticides,farmer
A、Beam.B、Panda.C、Mice.D、Monkey.B在对话中提到的动物包括“snakes,bears,rats,monkeysandeagles”,没有提到熊猫,而且熊猫也不算stranger,所以选B。
最新回复
(
0
)