首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
admin
2009-05-24
100
问题
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successful marketer must achieve export communication which requires a thorough understanding of the language as well as the ability to speak it. Those who deal with advertising should be concerned less with obvious differences between languages and more with the exact meanings expressed.
A dictionary translation is not the same as an idiomatic interpretation, and seldom will the dictionary translation meet the needs. A national producer of soft drinks had the company’s brand name impressed in Chinese characters which were phonetically(按照发音地, 语音学上) accurate. It was discovered later, however, that the translation’s literal meaning was "female horse fattened with wax", hardly the image the company sought to describe. So carelessly translated advertising statements not only lose their intended meaning but can suggest something very different including something offensive or ridiculous, Sometimes, what was translated was not an image the companies had in mind for their products. Many people believe that to fully appreciate the true meaning of a language it is necessary to live with the language for years. Whether or not this is the case, foreign marketers should never take it for granted that they are affectively communicating in another language.
选项
A、Idiomatic Meanings of Languages.
B、Language Problems in Foreign Trade.
C、Translation Failures in Foreign Trade,
D、Culture Difference between Languages.
答案
B
解析
本文主要说的是对外贸易中的语言问题;A和D只是分别在一段和三段中提到的细节问题,而C是第二段所举的一些例子。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/vNYi777K
本试题收录于:
GCT工程硕士(英语)题库专业硕士分类
0
GCT工程硕士(英语)
专业硕士
相关试题推荐
Whatkindofpersonneedsthisservice?Themainpurposeofthispassageis______.
Whatkindofpersonneedsthisservice?WhendoesthetypingservicecloseonWednesday?
Likemanyofmygeneration,Ihaveaweaknessforheroworship.Atsomepoint,however,wealltoquestionourheroesandourne
Whatkindofpersonneedsthisservice?Ifyouhave20pagestobetyped,howlongdoesittaketogetthemfinished?
Duringthesummersessiontherewillbearevisedscheduleofservicesfortheuniversitycommunity.Specificchangesforinterc
Accordingtoonetheory,whentheglaciersdisappeared,birds______.Thispassagesupportsthebeliefthat______.
Beijing’stophotelsarefieldingscoresofcallsfromforeignersandChinesepeopleeagertobookroomsduringthe2008Olympic
随机试题
液化氯化石蜡的含氯量在()左右,可作橡胶、纤维蜡、乙烯类树脂的增韧剂。
常用的尖口角钳有()种规格。
在Excel2010中,公式“3.14*$C$4”中对C4单元格进行了()
纤维增生型慢性牙龈炎的病理改变不包括
医疗机构应当对其医务人员进行的教育不包括
下列选项中,不属于我国预算收入中的专项收人的是()。
根据《合同法》规定,当事人订立合同,采取()方式。
班主任在组织班级教育力量中所起的作用是()。
教育史上提出“有教无类”口号的教育家是()。
在一行上写多条语句时,应使用的分隔符是()。
最新回复
(
0
)