首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
老头儿说我的毛病又太盛。又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手入你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖
老头儿说我的毛病又太盛。又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手入你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖
admin
2010-02-20
58
问题
老头儿说我的毛病又太盛。又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手入你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖,但每局的势要自己造,棋运和势即有,那可就无所不为了。玄是真玄,可细琢磨,是那么个理儿。
选项
答案
The old man said that what was wrong with me was that I was too keen to win. Then he told me that if my opponent was too eager to win I should use soft methods to transform him. While I was transforming him I should be setting up the situation in which to defeat him. Softness isn’t weakness. It’s containing, drawing in, holding. By holding and transforming your opponent you draw him into the strategy you’re setting up. To create this strategic situation you do everything by forcing nothing. Forcing nothing is the way. It’s also the unchangeable nature of chess. Try to change it and it won’t be chess. You won’t just lose; You won’t be able to play at all. You can’t go against the nature of chess, but you have to creat your own strategy in every game you play. Once you’ve sorted out both the nature of chess itself and your own strategy there’s nothing you can’t do. It really is mysterious,but if you think it over carefully you’ll find it’s true.
解析
对待深奥的古文,可以用简单易懂的当代英语把文中诸多的术语及其所包含的深奥道理讲得清清楚楚。“老头儿说我的毛病又太盛”可意译,以及增译为“too keen to win”,“柔不是弱,是容,是收,是含”,译成“softness isn’t weakness.It’s containing,drawing in,holding,”和原文的流畅性保持一致;“你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上”译为“Try to change it and it won’t be chess.You won’t just lose;you won’t be able to play at all,”尽量使译文保持原文的节奏与速度。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/uYvO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Archaeologyasaprofessionfacestwomajorproblems.First,itisthepoorestofthepoor.Onlytriflingsumsareavailablefor
A、HeisanEnglishteacher.B、Heteachesfreshman.C、HewillbeattheMcKaneHallat11o’clock.D、Hewilltakedailyrollath
A、Accuratecommunicationisofutmostimportance.B、Pilotsshouldbeabletospeakseveralforeignlanguages.C、Aircontrollers
Asregardssocialconventions,wemustsayawordaboutthewell-knownEnglishclasssystem.Thisisanembarrassingsubjectfor
我不喜欢校园里的学生餐厅。不喜欢的理由在哪里?(他们)只对赚钱感兴趣,而不是想着为我们学生提供价廉物美的伙食。
A、Theyoftengoboatingonthelake.B、Thereisaverygoodmarketneartheplace.C、NotmanyEnglishpeoplegothere.D、Therea
A、Thecoursedesigner.B、Thechemistryprofessor.C、Thesupervisor.D、Thepresident.C
A、NothingcanstopJackfrombuyingthatprojector.B、Theprojectorissooldthatitbecomesuseless.C、Repairingtheprojector
PartofthenewdesignistobeconcernedwiththefollowingEXCEPTAccordingtothepassage,thenewdesignworkinvolves
随机试题
神经细胞动作电位和局部兴奋的共同点是
下列哪些疾病在其发展过程中会造成尿路梗阻
审判长在法庭审理过程中突发心脏病,无法继续参与审判,需在庭外另行指派其他审判人员参加审判。法院院长的下列哪一做法是正确的?(2011年卷二32题,单选)
确定材料消耗量的基本方法中,()不能作为确定材料净用量定额和材料损耗定额的依据,只能作为编制定额的辅助性方法使用。
金属幕墙用单层铝板的最小厚度符合施工与验收规范要求的是()mm。
下列有关财务会计报告的表述中,不正确的是()。
我找不到那丛梅树了,因为我来的不是时候。我是在初夏的一个下午,进入这片水边的花地。如果是寒意未减的早春,远远地就能看见它,那金黄的花色啊,曾怎样让一双冷寂的眼睛充满温情。那时的花园是沉睡着的、等待复苏的废墟,到处是冰硬光滑的旧年的枝条,而一树腊梅的开放,正
Itisprettymuchaone-waystreet.Whileitmaybecommonforuniversityresearcherstotrytheirluckinthecommercialworld,
Preservingalanguagemeanspreservingahistoryaslanguagesarethecarriersofhistoryandculture.
为了在这个世界上取得成功,你必须与人“和谐相处”。这就是说你必须学会让你的行为获得他人的喜爱和尊重。
最新回复
(
0
)