首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
To do quite well in the important exam, he came back home, relaxed and smiling.
To do quite well in the important exam, he came back home, relaxed and smiling.
admin
2022-06-18
61
问题
To do
quite well in the important exam, he came back home, relaxed and smiling.
选项
A、Having
B、Having to do
C、To have done
D、Having done
答案
D
解析
分词放在句首作状语,因为前半句发生的动作先于主句发生的动作,且主句与分句的逻辑主语一致并强调动作已完成,所以使用having done形式。句意:他在这场重要的考试中做得很好,于是放松地回到家,面带微笑。所以选项D为答案。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/tbuO777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Accordingtotheprofessor,whatisthemostimportantrequirementforcitizenswhowanttogetinvolvedinPB?
ReconstructingAncientEnvironmentsP1:Archaeologyisparticularlyimportantforlearningaboutprehistoricsocieties,forwhom
ReconstructingAncientEnvironmentsP1:Archaeologyisparticularlyimportantforlearningaboutprehistoricsocieties,forwhom
ReconstructingAncientEnvironmentsP1:Archaeologyisparticularlyimportantforlearningaboutprehistoricsocieties,forwhom
ReconstructingAncientEnvironmentsP1:Archaeologyisparticularlyimportantforlearningaboutprehistoricsocieties,forwhom
ReconstructingAncientEnvironmentsP1:Archaeologyisparticularlyimportantforlearningaboutprehistoricsocieties,forwhom
随机试题
企业通过经纪人推销商品的做法属于人员推销形式中的()
仙灵骨葆胶囊除滋补肝肾、强筋壮骨外,又能()。
金属门窗框与墙体之间的缝隙应填嵌饱满,并采用( )。
“中国建筑既是延续了2000余年的一种工程技术,本身已造成一个艺术系统,许多建筑便是我们文化的表现,艺术的大宗遗产。”这是我国著名建筑学家梁思成对中国古代建筑的经典概括。中国的古代建筑不仅是人类赖以生存的实用生活设施,更是他们表达思想意念的重要载
属于我国人文景观旅游资源的有()。
适用劳动教养的人必须年满()周岁。
【B1】【B2】
中国儒家传统上以()、()和()为“三才”。
From:"PikeMountainSports"To:dlange@ptten.comDate:Friday,August17,20-,06:23:08a.m.Subject:Oneweeksale-20%off
A、Treescanprotectcropsfromwind.B、Cropsgrowingontreeshelpfeedpeople.C、Cropsandtreescannotgrowinonefield.D、Tr
最新回复
(
0
)