首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国粤港澳大湾区致力于打造一个集国际金融中心、航运中心、全球制造中心及领先技术和创新中心于一体的具有全球竞争力的经济生态系统。成功的关键在于建设一条有效的数字高速公路,支持香港、澳门、广东三个司法管辖区和11个城市之间的信息流,使人员、资本和货物高效流动。
中国粤港澳大湾区致力于打造一个集国际金融中心、航运中心、全球制造中心及领先技术和创新中心于一体的具有全球竞争力的经济生态系统。成功的关键在于建设一条有效的数字高速公路,支持香港、澳门、广东三个司法管辖区和11个城市之间的信息流,使人员、资本和货物高效流动。
admin
2021-08-19
125
问题
中国粤港澳大湾区致力于打造一个集国际金融中心、航运中心、全球制造中心及领先技术和创新中心于一体的具有全球竞争力的经济生态系统。成功的关键在于建设一条有效的数字高速公路,支持香港、澳门、广东三个司法管辖区和11个城市之间的信息流,使人员、资本和货物高效流动。在由数字高速公路催生的生态系统中,参与者可以一同重塑粤港澳大湾区内的市场格局。有迹象表明,监管和法律框架也正在朝着对生态系统更友好的环境迈进。技术引领者们意识到日益广泛应用的技术平台能够帮助他们获得新经济生态系统的机遇。适用于粤港澳大湾区不同法规地区的共融应用对接标准有望催生出全新的市场环境,帮助参与者携手向客户提供各种金融服务,而未来的竞争也会以新的面貌浮出水面。
随着粤港澳大湾区城市向更智能化城市发展,数据可能会从第三方网络中获取。大量的数据可以通过网络信息分发技术分发到由不同市场参与者组成的生态系统。参与者可以使用人工智能的机器学习功能处理数据,并在云端开放信息端口生成预测分析。这些云端信息端口可以从倾向模型、欺诈检测算法或风险分析中生成结果。然后,参与者可以将这些信息的使用商业化,并在数字经济的新时代中赢得一席之地。
海量运营和复杂监管的背后蕴藏着巨大的机遇,而金融科技将有望克服过去存在的许多障碍,给粤港澳大湾区带来更加光明的未来。
选项
答案
China aims to develop the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area into a globally competitive economic ecosystem that serves as the international finance, shipping and manufacturing center, as well as a leading technology and innovation hub. To achieve this goal, the key is to build an effective digital highway with the capacity to support the information flow among the judicial districts of Hong Kong, Macao and Guangdong, and that among the 11 cities, thus securing the efficient flow of people, capital and goods. In the ecosystem created by the digital highway, participants can restore the market landscape of the Greater Bay Area through joint efforts. There are signs showing that the regulatory and legal frameworks are also becoming more eccrfriendly. Technology leaders are now aware of the fact that those increasingly widespread use of technology platforms can help them gain access to new economic ecosystem. And the connecting standards of the cooperative applications applicable to different regulatory areas in the Greater Bay Area are expected to bring forth brand-new market environment, in which participants can jointly provide customers with a variety of financial services. Hence competition will also emerge with a new look. With the cities in the Greater Bay Area becoming increasingly smarter, data can be obtained from a third-party network. Through network information distribution technologies, large amounts of data can be distributed to the ecosystem which is composed of different market participants. What’s more, participants can use AI’s machine learning function to process data and generate predictive analysis on the open information ports in the cloud. These ports generate results by using propensity model, fraud detection algorithms, or risk analysis. Participants can then commercialize the use of the information and gain a foothold in the new era of the digital economy. With huge opportunities behind the massive amounts of work in operation and complicated regulations, Fintech is expected to overcome many existing obstacles and bring the Greater Bay Area toward a brighter future.
解析
第一句话的主语为“中国粤港澳大湾区”,但经过分析可知,这里其实表达的真正含义为“中国致力于将粤港澳大湾区打造成为……”,因此翻译时将主语转换为China,进而以“develop the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area into…”具体指出打造的对象“粤港澳大湾区”,逻辑更清晰。本句中出现了四个“中心”,翻译时为了避免重复,前三个使用center,最后一个使用hub,增加了用词的多样性。
“共融”修饰“应用”,指的是应用之间的数据融合,故而使用cooperative一词体现“协同的,合作的”之意。“帮助参与者携手向客户提供各种金融服务”这部分是“全新的市场环境”产生的功用,翻译时使用in which引导的定语从句,前后逻辑层次分明。“而未来的竞争也会以新的面貌浮出水面”指催生新的市场环境,向客户提供各种金融服务导致的结果,翻译时使用表示结果的连接词hence单独成句,突出结果,也避免了整句话内容较多造成的理解上的困难。
结合语境,“粤港澳大湾区的光明未来”蕴藏于“巨大的机遇”之中,所以“海量运营……巨大的机遇”中,作者想要强调的是“机遇”,因此翻译时使用介词with先将huge opportunities引出,突出句子的重点。“给粤港澳……未来”并未直译为bring a brighter future to the Greater:Bay Area而是将the Greater Bay Area处理为了bring的宾语,同时使用to a brighter future,体现出了金融科技推动粤港澳大湾区发展的含义。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/sW5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
MLA
比特币
我们大家生活在同一个星球上,因此我们要共同对付人类生存与发展面临的挑战。生态环境恶化,贫困失业,人口膨胀,疾病流行,毒品泛滥,国际犯罪活动猖獗,以及妇女儿童权益得不到保障等等,都是事关人类生存与发展的全球性问题。发达国家对其在工业化,现代化过程中造成的生态
像鸟儿一样地飞翔,摆脱地心引力的束缚,自由自在地在天空翱翔,让风“沙沙”地掠过我们伸展的翅膀——谁没有做过这样的美梦?飞行作为人类最古老的梦想,也许要追溯到穴居人时代。那时候,当人类在地面上追捕动物累得筋疲力尽时,仰头看着在头顶上飞翔的鸟儿,无限向往。虽然
国务院常务会议在部署四季度工作时明确提出,要制定收入分配制度改革总体方案,引起社会各界高度关注。
中国共产党第十八届中央委员会第四次全体会议于20日至23日在北京召开,研究全面推进依法治国问题。
deregulationofinterestrate
合理引导消费
二维码支付
将下面文言文翻译成现代汉语,并对其思想观点进行评价。每一评价部分的文字应不少于300字。仕宦而至将相,富贵而归故乡,此人情之所荣,而今昔之所同也。……惟大丞相魏国公则不然。公,相人也。世有令德,为时名卿。自公少时,已擢高科,登显士。海内之士,闻下风而望馀
随机试题
Measurement的中文含义是()。
有关固定资产清理的会计处理问题,请分别编制相应的会计分录:固定资产账面价值转入清理;
依照现行公务员工资制度,下列表述中正确的是
关于建设工程施工合同一般条款的说法,正确的是()。
下列纠纷中,可以适用《仲裁法》仲裁解决的是()。
甲公司是吉祥集团控股的一家钢铁厂。几年来由于扩张过快和市场竞争激烈等原因,甲公司陷入不能偿还到期债务的危机。由于钢铁厂的高炉等设备难以转产,所以吉祥集团拟通过甲公司破产的方式退出钢铁行业,并用买断方式终止与甲公司员工的劳动合同,但引起一些职工的抵触。后来在
根据《治安管理处罚法》相关规定,行为人有违反治安管理的行为,除()情形以外,可以不予处罚。
A、 B、 C、 D、 B
Describeawebsiteyouusethathelpsyoualotinyourworkorstudies.Youshouldsay:whatthewebsiteishowoftenyouuset
A、At8:00tomorrownight.B、At7:30tomorrownight.C、At8:00tonight.D、At7:30tonight.D细节题。根据Whydon’tIstopbyatabout7:
最新回复
(
0
)