首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 2
Passage 2
admin
2011-05-06
27
问题
Passage 2
The U. S.-China economic relationship is entering a new phase. First, U. S.-China economic interdependence is deepening. We need each other more and on a broader number of economic issues. Over the past 5 years, according to U. S. data, U.S. exports to China have grown from $18 to $ 52 billion, while U. S. imports from China have grown from $100 billion to $ 290 billion. Moreover, the United States and China are shaping, and being shaped by, global energy and environmental trends, which have strong economic consequences. //
Second, whereas trade and investment were once largely a source of stability in bilateral relations, they are now increasingly also a source of tension. In the 1980s, we didn’t have significant trade tensions with China—mainly because we didn’t have much bilateral trade. In a sense, the fact that we have trade tensions reflects a maturing of our relationship and the rapid growth in bilateral trade and investment. We need to manage those tensions effectively in order to keep a steady growth of our bilateral economic relationship.
选项
答案
显然中美经济关系正在步入一个新阶段。首先,中美经济的互相依赖程度正在加深。在越来越多的经济问题方面,我们都更加需要彼此。过去五年间,据美国方面的数据,美国对中国的出口额已经从180亿美元增加到520亿美元,而美国从中国的进口额也从1000亿美元增加到2900亿美元。此外,美国和中国也正塑造着全球的能源和环境趋势,当然同时也为其所塑造。这种塑造与被塑造具有重大的经济意义。// 其次,贸易和投资曾在很大程度上是双边关系稳定的原因,但现在,它们也正日益成为双方关系紧张的原因。在20世纪80年代,我们和中国尚未出现明显的贸易紧张局面,主要是因为那个时候我们还没有很多的双边贸易。从某种意义上讲,我们的贸易紧张正反映了我们关系的成熟及双边贸易与投资的迅速增长。我们需要确保能够有效地处理好这些紧张关系,使双边经济关系平稳发展。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/rGSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thebest______ofpeople’sabilitytodealwellwithstressandanxietyistheirsocialconnection.
In1870,theUnitedStatesBureauoftheCensusofficiallydistinguishedthenation’surbanpopulationfromitsruralpopulation
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
JaneandTomhavebeenabletoreconciletheirdifferenceandareahappyfamilyagain.
Butthewoman,whoatelunchatherdesk,whoneverspokeofherprivatelife,hadn’ttoldtheminwhichherfamilywasgoing.
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
世界观是人们对()最根本的看法和观点的总和。
不属于原核生物界的微生物是
男孩,8岁,不自主抽动2个月,开始为眨眼、咧嘴、逐渐发展为肢体、腹部肌肉抽动,疑为抽动-秽语综合征。确诊抽动-秽语综合征的检查为
急性血源性骨髓炎最常见的致病菌是
某工程项目难度较大,技术含量较高,经有关招标投标主管部门批准采用邀请招标方式招标。业主于2011年1月20日向符合资质要求的A、B、C3家承包商发出投标邀请书,A、B、C3家承包商均按招标文件的要求提交了投标文件,最终确定B承包商中标,并于2011年4月3
()的目的是在投标总价不变的基础上,投标人获取资金的时间效益和后续工程变化带来的效益。
根据《历史文化名城名镇名村保护条例》的规定,保护规划应当包括()。
名义汇率是指在实际汇率的基础上剔除了通货膨胀因素后的汇率。()
下列关于信用货币的说法中,正确的是()。
2019年3月2日,甲公司购入乙公司发行的公司债券作为交易性金融资产核算。购买价款为1298万元,另支付交易费用2万元。该债券系乙公司2019年3月1日发行的2年期公司债券。至2019年6月30日,该债券的公允价值为1200万元。甲公司于2019年7月2日
最新回复
(
0
)