首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在过去20年中,有这样一种完全向市场经济发展的趋势。这种前景当然意味着政府越少插手越好。
在过去20年中,有这样一种完全向市场经济发展的趋势。这种前景当然意味着政府越少插手越好。
admin
2017-03-15
20
问题
1. Over the course of the past 20 years, there has been an absolute move to market-based economy. That outlook, of course, means as little government control as possible.
2. Whenever the gold price falls, in any currency, it makes sense to buy financial assets. Stocks and bonds tend to move inversely with the gold price.
3. I am trying to give voice to obese kids. I think that losing weight is much more than putting chopped veggies in the fridge and taking them out when you’re hungry.
4. What you would want us to do is to use our investment capacity as well as our research capacity to come up with new ways to power our economy, new ways to energize our economy.
5. Knowledge is the asset to be harnessed. Innovation is the process where knowledge is created, converted into products and services and commercialized in a worldwide market—all enabled by unprecedented advances in technology.
选项
答案
在过去20年中,有这样一种完全向市场经济发展的趋势。这种前景当然意味着政府越少插手越好。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/rASO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thejobofourdepartmentisto________thehigherdecisions,withoutaskinganyquestionstohigherauthorities.
下面你将听到一段有关中美贸易关系的讲话。在冷战结束后的新形势下,两国要不要及如何发展双边关系,是中美两国面临的重大课题。“永久正常贸易关系”的通过表明,在美国,支持发展中美关系的力量占了上风,美国政府、国会、工商企业界和公众的主流都支持以建设性的
儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德,中国古语“幼吾幼以及人之幼”流传至今。中国政府一向以认真和负责的态度,高度关心和重视儿童的生存、保护和发展,把“提高全民族
尊敬的各位嘉宾,女士们,先生们,朋友们:我代表中国政府,对莅临会议的东盟国家领导人和各位嘉宾表示热烈的欢迎!中国与东盟各国政府高度重视发展友好关系和互利合作。自2004年首次举办中国—东盟博览会和商务与投资峰会以来,双方积极推进中国—东盟自由贸易
A、Feasible.B、Impractical.C、Unpopular.D、Inefficient.A根据题干要求在原文中找寻反对党的意见,发现原文最后一段关于反对党派的意见有如下说法“...haveraisedquestionsabout
A、IaminterestedinyournewtechniquesandIwanttomakeanappointment.B、Iwanttotalktoourtechniciantoseeifheisi
A、Shehadneverreadthemagazineherself.B、Sheknewwhousuallyreadthemagazine.C、Shewasquiteinterestedinthenewdevic
A、Iaminterestedinthevehiclesonthestreet.B、Idon’twanttocomplainaboutthenoisehere.C、Thenoiseoftrafficdisturb
A、Iwillanswerthequestionsyouraiseonebyone.B、Iwillfocusonthefundingoftheproject.C、Icannotprovideananswert
随机试题
SomepeoplefindswimmingAmoreenjoyablethanBtositCathomeDreading.
红花散主要用于
A.磷酸铅B.硝酸铅C.氧化铅D.磷酸氢铅E.醋酸铅
因胰腺功能不全引起的消化不良性腹泻适宜选用
按监察的(),可将土地监察划分为守法监察和执法监察。
为保证人身安全,除了专业人员外,其他人员(包括所携带的物件)与铁路牵引供电带电部分的距离,不得小于()m。
社区警务的工作目标是:发案少,秩序好,社会稳定,群众满意。()
ModifyCommand命令建立的文件的默认扩展名是( )。
河南某高校的学生会将要举办一场主题为“大学生网络创业交流会”的活动,拟邀请一些知名度较高的老师给在校学生演讲。因此,校学生会外联部需要制作一批邀请函,并分别递送给相关老师。请按如下要求,完成邀请函的制作:根据“邀请函参考样式.docx”文件,调整邀请函
A、Seeyouthen.B、Me,too.C、You’rewelcome.A
最新回复
(
0
)