首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
根据“十五”期间的形势和任务,《纲要》提出今后五年经济和社会发展的主要目标是:国民经济保持较快发展速度,经济结构战略性调整取得明显成效,经济增长质量和效益显著提高,为到2010年国内生产总值比2000年翻一番奠定坚实基础。国有企业建立现代企业制度取得重大进
根据“十五”期间的形势和任务,《纲要》提出今后五年经济和社会发展的主要目标是:国民经济保持较快发展速度,经济结构战略性调整取得明显成效,经济增长质量和效益显著提高,为到2010年国内生产总值比2000年翻一番奠定坚实基础。国有企业建立现代企业制度取得重大进
admin
2010-04-28
97
问题
根据“十五”期间的形势和任务,《纲要》提出今后五年经济和社会发展的主要目标是:国民经济保持较快发展速度,经济结构战略性调整取得明显成效,经济增长质量和效益显著提高,为到2010年国内生产总值比2000年翻一番奠定坚实基础。国有企业建立现代企业制度取得重大进展,社会保障制度比较健全,社会主义市场经济体制逐步完善,对外开放和国际合作进一步开展;就业渠道拓宽,城乡居民收入持续增加,物质文化生活有较大改善,生态建设和环境保护得到加强;科技、教育加快发展,国民素质进一步提高,精神文明建设和民主法制建设取得明显进展。
选项
答案
In light of the situation and tasks facing us druing the Tenth Five - Year Plan period, the Outline sets forth file main targets for economic and social development in the next five years as follows: maintain a fairly rapid growth rate in the national economy, achieve noticeable success in the strategic restructuring of the economy, and make marked improvement in the quality and benefits of economic growth to lay a solid foundation for doubling the 2000 GDP by 2010; make significant progress in establishing a modern corporate structure in state-owned enterprises, increase the soundness of the social security system, improve the socialist market economy, and open wider to the outside world and strengthen cooperation with other countries; expand avenues of employment ,increase the income of urban and rural residents steadily, improve people’s material and cultural standards of living, and improve ecological conservation and environmental protection; accelerate the development of science, technology and education, further improve the quality of the Chinese people ,and the legal system.
解析
由于整个需要翻译的部分就是三句话,第一句话由三个小分句组成,句子较长,所以采用“分译法”将其译成三个英文句子。汉语讲究“意联”,而英语也注重“形联”,所以这样处理。第三句较长,但结构简单,由三个并列分句构成,没有采用“分译法”,但几乎每个分句都采用“词序调整法”,将中文的主谓句译成英文的动宾句,符合两种语言的习惯。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/qDqO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Takingonaleadershiproleforthefirsttimeistough.Thereisalwayspressureonyoutodotherightthings,andtobeseen
A、Fastfoodshouldbeavoidedbecauseithaslittlenutritiousvalue.B、Fastfoodbecomespopularbecauseofourfastpacedlife
远古以来,我国各族人民就劳动、生息、繁衍在祖国的土地上。各民族之间建立了紧密的政治经济文化联系,早在两千多年前就形成了幅员广阔的统一国家。悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。我们的先人历来把独立自主视为立国之本。中国作为人类文明
A、Heboughtasecondhandcar.B、Hehadjustinheritedafortune.C、Heusedtogotoworkbytrain.D、Hewasoverchargedbyther
Withtheparliamentaryelectionsbehindus,wenowhaveanunobstructedviewofhowoneoftheworld’smostimportantpolitical
A、Toimprovetheirlanguages.B、Toattendweeklymeetings.C、Topracticepublicspeaking.D、Tomeetpublicspeakingprofessors.
Skin.Itisthelargestorganofthebody.Skinisthebody’s【C1】______toinfection.Itkeepsoutmanyharmful【C2】______andothe
WhatisthetallestmountainonEarth?Mostschoolchildrenwillsaytheansweris【C1】______neartheborderbetweenNepalandTi
In1896aGeorgiancouplesuingfordamagesintheaccidentaldeathoftheirtwo-year-oldwastoldthatsincethechildhadmade
Psychologistshavemanytheoriestoexplainhowwerememberinformation.The【C1】______isthatmemoryworksasakindofstorage
随机试题
简述女性生殖系统炎症的常见病原体。
机体受到刺激而发生应激反应的系统是
符合规范要求的前提下,走廊排烟竖井按最经济布置时,数量最少应为:
消费税是对特定的消费品和消费行为征收的一种流转税。下列有关消费税的表述中错误的是()。
下列关于卷烟批发环节征收消费税的说法,正确的有()。(2014年考题改编)
近年来,我国已经采取的对外汇储备进行积极管理的措施有()。
资产负债表日,如果未来期间很可能无法获得足够的应纳税所得额用以抵扣递延所得税资产的利益,应当减记递延所得税资产的账面价值,并且按照资产减值准则的规定,在以后期间不得恢复其账面价值。()
下列属于时间知觉的依据的是()
TherearemanyreasonsforthesorrystateofcommercialaviationinAmerica.ButIcometoyouasatechnologycolumnisttotel
Onesummernight,onmywayhomefromworkIdecidedtoseeamovie.Iknewthetheatrewouldbeair-conditionedandIcouldn’t
最新回复
(
0
)