首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2010-11-02
72
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "nova", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
The phrase "the catch phrase" (Line 2, Para.5) has the closest meaning to ______.
选项
A、the promotion slogan
B、the marketing strategy
C、the secret recipe
D、the pleasant taste
答案
A
解析
本文讨沦的是文化差异造成的翻译失误,从文小所举的例子可以知道,原文第4段和第5段讲的都是跨国公司的广告口号的翻泽,另外,原文catch phrase后的finger licking food只是一个短浯,该段讨论的是这个短语的翻译,因此选项A是最贴切的理解。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/pVs7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Duringthe1990swewillwitnessmanytechnologicalchangesinthewaywecommunicate.Evenbooks,liketheoneyouarereading,
Directions:Forthispart,youareallowed30minutestowriteacompositiononthetopicTheEffectsofCompliments.Youshould
Directions:Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledEnergyShortage:HowtoSolveIt.Youshou
Researchthatwentinto’developingthehighlyspecializedtechnologyforspacetravelhasresultedinmanyunexpectedpractical
A、Thewomanisafraidofthunderstorms.B、Themanworksforaroofingcompany.C、Theroofofthewoman’shouseneedsrepairing.
JosephWeizenbaum,professorofcomputerscienceatMIT,thinksthatthesenseofpoweroverthemachineultimatelycorruptsthe
TheNextDisaster:AreWeReady?AreWeReallyPrepared?AftertheattacksonSeptember11andthehurricanesthatslammedt
TheWorldTradeOrganizationwasestablishedin1995.It【B1】______outoftheGeneralAgreementonTariffsandTradeorGATT.GA
Theproducersofinstantcoffeefoundtheirproductstronglyresistedinthemarketplacesdespitetheirobviousadvantages.Fur
Thetragicimpactofthemoderncityonthehumanbeinghaskilledhissenseofaesthetics,thematerialbenefitsofawealthys
随机试题
何谓标准麻花钻的刃磨?
A.Volkmann缺血挛缩B.创伤性关节炎C.关节强直畸形D.脂肪栓塞E.骨化性肌炎关节内粉碎性骨折会引起
A.IgMB.IgGC.IgED.SIgAE.IgD个体发育过程中最早合成的抗体是
患者,男性,48岁,诊断慢性肾衰竭,遵医嘱每日输液治疗,输液原则是每日应考虑非显性失液量。非显性失液量是指
监理单位的投标书由( )组成。
在未碾压成型的沥青路面上,压路机不得进行()。
背景:某工程地下2层,地上15层,现浇钢筋混凝土框架结构,由于局部技术难度大,业主采用了邀请招标方式,择优选择了其中一家作为中标单位,并与其签订了工程施工承包合同,承包工作范围包括土建、机电安装和装修工程。该工程开工日期为2011年4月1日,合
2009年,政治风险服务集团(PRS集团)发布了年度风险评估指南(ICRG),其中某国的得分为86分,则该国的国家风险()。[2009年6月真题]
董事会和高级管理层负责制定商业银行的声誉风险管理政策和操作流程,并在其直接领导下,独立设置声誉风险管理职能,负责()声誉风险。
20世纪80年代以来,国际金融市场最重要的创新便是金融衍生品市场的发展。最早出现的简单的衍生品,如远期、期货、期权、互换等,随后出现了多种复杂产品。20世纪90年代信用衍生品的出现,将金融衍生品市场的发展推向新的阶段。在2007年爆发的美国次贷危机中,信用
最新回复
(
0
)