首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Every ten minutes, black Volkswagen shuttle vans ferry delegates from their hotels in Davos, Switzerland, to this year’s World E
Every ten minutes, black Volkswagen shuttle vans ferry delegates from their hotels in Davos, Switzerland, to this year’s World E
admin
2018-06-06
25
问题
Every ten minutes, black Volkswagen shuttle vans ferry delegates from their hotels in Davos, Switzerland, to this year’s World Economic Forum, held from January 17th to 20th. If you could squeeze the world’s eight richest men into one of these vans, they might feel cramped. 【F1】
But they could comfort themselves with an extraordinary statistic; according to Oxfam, a charity, they own as much wealth ($426bn) as half the world’s population combined ($409bn).
【F2】
To make this striking calculation, the charity draws on data from Forbes magazine, which lists the wealth of the billionaires, and Credit Suisse, which estimates the smaller holdings of everyone else, thanks to painstaking work by three scholars of wealth, Anthony Shorrocks, Jim Davies and Rodrigo Lluberas.
Pedants can nonetheless criticise Oxfam’s headline-grabbing comparison for its handling of debt, the dollar, labour and data. The world’s least wealthy include over 420m adults whose debts exceed their assets, leaving them with negative net worth. Most of this net debt is owed by people in high-income countries. There are, for example, over 21m Americans with a combined wealth of minus $357bn. Only people with relatively good prospects, by global standards, can be so poor; the wretched of the earth could never borrow so much. 【F3】
If all of the people with sub-zero wealth are excluded from the comparison, the poorest half of the remaining population would have a combined wealth equivalent to the richest 98 billionaires.
The Credit Suisse team converts the world’s wealth into dollars at market rates. But the dollar stretches further in poor countries. So studies of global poverty typically make currency conversions at "purchasing-power parity" (PPP) instead. 【F4】
Wealth data also exclude the poor’s biggest asset; their labour or "human capital".
The returns on that asset—such as wages—do however appear in income statistics. So whereas the bottom half of the global population have a negligible share of global wealth (only 0. 15% at market exchange rates, according to Credit Suisse), they have a bigger share of global income (10.6% at PPP in 2013, the latest number available, according to Christoph Lakner of the World Bank).
In valuing the poor’s wealth at $409bn, Oxfam also seems to have committed a rounding error. The figure should be just $384bn, according to Mr Shorrocks (although the data are too patchy to allow much precision). For what it’s worth, $384bn is less than the wealth of the world’s seven richest men. There would be no need to squeeze Michael Bloomberg, the world’s eighth-richest person, into the minivan. 【F5】
That would leave room for the magnificent seven to stretch their legs.
【F2】
选项
答案
为了作出这个惊人的计算,乐施会采用了《福布斯》杂志和瑞士信贷的数据,前者用来统计亿万富翁们的财富,后者用来估算其他所有人的财产,这些人没有那么富有。在瑞信的统计中,三位财富研究领域的学者安东尼?夏洛克斯、吉姆?戴维斯和罗德里戈?鲁博拉斯付出了辛勤的劳动。
解析
本句是一个复合句。主句主语为the charity,谓语为draws on,宾语为data。“To make…”引导目的状语,“from Forbes magazine and Credit Suisse”为地点状语。两个which引导的非限制性定语从句,第一个从句修饰先行词Forbes magazine,其谓语为lists,宾语为the wealth;第二个从句修饰先行词Credit Suisse,其谓语为estimates,宾语为the smaller holding,thanks to…为状语;by three scholars为后置定语,修饰先行词work。本句涉及非谓语结构的翻译。非谓语动词包括现在分词、过去分词、不定式和动名词四种形式。它们在句中所起的作用不同。翻译方法也不尽相同。1)将非谓语动词直接译成动词:例:Facing their children’s complaints of “nothing to do”,parents were shelling out large numbers of dollars for various forms of entertainment.听到自己的孩子埋怨“无事可做”,父母们花费大笔钱帮孩子寻找各种各样的娱乐活动。2)将非谓语动词译成形容词:例:Most of us have survived a recession, so we’re familiar with the belt-tightening strategies needed to survive a slump.我们大多数人已经经历过经济萧条时期并幸存下来,所以我们很熟悉为了渡过难关所需要的“紧缩”策略。3)将非谓语动词译成名词:例:I am confident of his succeeding.我相信他会取得成功。4)将独立主格译成完整的句子:例:He returned three days later,his face covered with mud and his clothes torn into pieces.他3天后回来了,脸上沾满了污泥,衣服撕成了碎片。“To make”根据动词不定式表目的的特点在译成汉语时弱化其含义,将其功能转化成汉语的介词“为”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/pR6Z777K
0
考研英语一
相关试题推荐
Bettingagainstanindustrywithaddictsforcustomerscarriesobviousrisks.【C1】______theseareuncertaintimesforBigTobacco
Bettingagainstanindustrywithaddictsforcustomerscarriesobviousrisks.【C1】______theseareuncertaintimesforBigTobacco
Bettingagainstanindustrywithaddictsforcustomerscarriesobviousrisks.【C1】______theseareuncertaintimesforBigTobacco
Bettingagainstanindustrywithaddictsforcustomerscarriesobviousrisks.【C1】______theseareuncertaintimesforBigTobacco
Bettingagainstanindustrywithaddictsforcustomerscarriesobviousrisks.【C1】______theseareuncertaintimesforBigTobacco
Itonlytakestenminutes,butreadingyourbabyabedtimestorycouldyieldbenefitsforyearstocome,scientistssaidtoday.
Asageneralrule,AmericanmenearnmorethanAmericanwomen.Thisholdstrueacrossindustries,acrosseducationlevels,anda
Asageneralrule,AmericanmenearnmorethanAmericanwomen.Thisholdstrueacrossindustries,acrosseducationlevels,anda
Ittookdecadestoprovethatcigarettesmokingcausescancer,heartdisease,andearlydeath.Ittook【C1】______yearstoestabli
SowhyisGooglesuddenlysointerestedinrobots?That’sthequestioneveryone’saskingafteritemergedthismonththatthein
随机试题
女,1岁。近日来手足震颤,面色苍黄,智力落后,少哭不笑。体格检查:皮肤黏膜苍黄,肝脾轻度增大,踝阵挛(+)。化验:RBC2.0×1012/L,Hb90g/L,WBC4×109/L,中性粒细胞分叶过多。该患儿最可能的诊断是()
女,19岁,糖尿病病人,因进食不洁食物,引起呕吐、腹泻,次日腹泻止,呕吐反而加剧,并进入昏迷,住院体检:呼吸深大,尿糖++,血糖27.7mmol/L,血钠140mmol/L,血pH7.2,考虑为男,76岁,2型糖尿病病人,长期用磺脲类+苯乙福明治疗至今
使用条件是暗室和紫外线,主要用于紫外光下观察DNA条带的仪器是
患者,小便热赤,其血鲜红,心烦口渴,面赤口疮,夜寐不安,舌尖红,脉数。其治疗宜用
A.马吲哚B.麦角酸C.氨酚氢可酮片D.百白破疫苗E.氢可酮可以在经批准的零售连锁企业凭处方销售的是
关于施工企业资质管理,说法正确的有()。
一个投资方案年销售收入是300万元,年销售成本是180万元,其中折旧85万元,所得税税率为25%,则该方案年营业现金流量为()。
初二思想品德课教材案例:张先生和妻子、儿子一家三口住着一套三室两厅的房子,而张的父母却住在一间旧平房里。张父退休金较少,张母无收入,二人生活困难。当父母要求儿子张先生给予一定生活补助时,张先生以其父母没有照料过他的孩子为由,拒付赡养费。老人无奈,
单机无穷大系统中,假设自动调节励磁装置使Eq恒定,则凸极发电机的功率极限出现的功角在()90°处。
(2010年)求函数的单调区间与极值.
最新回复
(
0
)