首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
宋徽宗,名赵估,北宋第八位皇帝,是宋朝最著名的皇帝之一。他不是一个称职的皇帝,却是一位杰出的书画家。宋徽宗身在宫苑,有条件接近当时的一流名家。他的花鸟画(flower-bird painting)主要受吴元瑜的影响;在书法方面,他最初是向黄庭坚学习,后来自
宋徽宗,名赵估,北宋第八位皇帝,是宋朝最著名的皇帝之一。他不是一个称职的皇帝,却是一位杰出的书画家。宋徽宗身在宫苑,有条件接近当时的一流名家。他的花鸟画(flower-bird painting)主要受吴元瑜的影响;在书法方面,他最初是向黄庭坚学习,后来自
admin
2022-09-27
73
问题
宋徽宗,名赵估,北宋第八位皇帝,是宋朝最著名的皇帝之一。他不是一个称职的皇帝,却是一位杰出的书画家。宋徽宗身在宫苑,有条件接近当时的一流名家。他的花鸟画(flower-bird painting)主要受吴元瑜的影响;在书法方面,他最初是向黄庭坚学习,后来自成一家,创造了“瘦金体”(slender Gold)。宋徽宗在不断提高自身书画艺术水平的同时,还致力于书画艺术的改革创新。他在位期间,将画家的地位提到了中国历史上最高的位置。
选项
答案
Emperor Huizong of Song, whose name is Zhao Ji, is the eighth emperor of the Northern Song Dynasty and one of the most famous emperors of the Song Dynasty. Though incompetent as a ruler, he is an excellent calligrapher and painter. Being an imperial member, Huizong had the advantage of being close to the top artists of that time. His flower-bird painting was mainly influenced by Wu Yuanyu. In terms of calligraphy, he first learned from Huang Tingjian, but later he created his own style known as the "Slender Gold". While devoting himself to his own artistic improvement of calligraphy and painting, Huizong also concentrated on the innovation in them. When he was on the throne, he elevated the painter’s status to the highest level in the history of China.
解析
1. 第一句中,“北宋”可译为the Northern Song Dynasty。
2. 第二句指出宋徽宗是一位书画家,这说明他既是书法家也是画家,因此“一位杰出的书画家”可译为an excellent calligrapher and painter。
3. 第三句中,“身在宫苑”实际上是指宋徽宗是皇室成员,因此第一个分句可以处理为现在分词结构being an imperial member。“一流名家”可翻译为the top artists。
4. 第四句中的“自成一家”意为“在学术或技艺上有独特的风格,能自成体系”。可译为create/develop one’s style of或be unique in one’s style。
5. 末句中的“在位期间”有固定表达,即be on the throne。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/obvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
用树形结构表示实体之间联系的模型是()。
打开窗体需要执行的宏操作是()。
ニュータウンに住む人たちは、高齢.単身化によって、孤立するリスクを持つ。社会関係からの断絶は、経済上の困窮、健康維持の困難、生活情報の不足、疎外感と抑うつ気分などをしばしばもたらし、人間の尊厳さえ傷つける。高齢単身者が増える住宅地では、孤立化の防止は、特に
Whichpassage(s)say(s)that….adultsputtoomuchemphasisonchildren’sintellectualdevelopment?
Whatisthefirstjobthemanappliedforrightafterhisuniversitygraduation?
America—thegreat"meltingpot"—hasalwaysbeenarichblendofculturaltraditionsfromallovertheworld.ManyAmericanfamil
Itwasthedistrictsportsmeeting.Myfootstillhadn’thealed(痊愈)froma(n)【C1】________injury.Ihad【C2】________whetherornot
China’srapidlygrowingpopulationisthemainthreatfacinglargecarnivoresinthePeople’sRepublic.Increasingly,policiesa
Origin,distribution,andhabitatareincludedinthebookforsomebutnotalloftheplants;offeringthisinformationforeac
A、Themortgageandinterest.B、Thetaxesandinsurance.C、Thehousemaintenance.D、Therentalprice.D
随机试题
输出电压为24V的集成稳压器是【】
下列方剂中,含有山茱萸、附子的是( )
地毯按其内在质量、使用性能和适用场所的不同,一般分为几个等级?
建设工程施工索赔是指当事人在实施合同的过程中,因( )向对方提出给予补偿的权利。
职业道德行为习惯是衡量会计人员的职业道德素质高低的重要标志。
根据企业所得税相关规定,企业下列支出超过税法规定扣除限额标准,准予向以后年度结扣除的有()。
某地区用800万元捐助款(含初期建设费用和年维护费用)修建一座永久性建筑物。该建筑物每年的维护费用为16万元(折算到年末),为此,除初期建设费用外,其他捐助款(用于维护的费用)以6%的利率存人银行,以保证正常的维护费用开支。则可用于修建永久性建筑物的初期建
我国黑龙江北部一月份平均气温在一30℃以下,漠河的最低气温曾达到过一52,3℃,因此只能使用酒精温度计而不能使用水银温度计,是因为()。
AfterreadingthefollowingintroductiontothecourseonFirstCertificateinEnglish,youarerequiredtocompletetheoutline
A、Thenumberofadultgirlsisexpectedtodoubleby2050.B、ChildmarriageinAfricawillbeendedby2050.C、Halfwomenwillb
最新回复
(
0
)