首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
职业资格
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(唤起)an emotion, a visual
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(唤起)an emotion, a visual
admin
2016-01-25
67
问题
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(唤起)an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth.
Language is the tool of my trade
. And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken" , as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, "limited English" , for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perception(认识)of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s "limited" English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with:the English she used with me, which for lack of a better term might be described as "broken" ; and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(内在的)language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure. I wanted to catch what language ability tests can never show: her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
The author gradually realizes her mother’s English is______.
选项
A、well structured
B、in the old style
C、easy to translate
D、rich in meaning
答案
D
解析
由最后一段可知,我写小说时开始运用她与我说话时所用的英语。我尽力地保留她语言的精髓,但未运用她所使用的英语或汉语的结构。我想领悟语言能力测试中所不能反映但我妈妈语言中所包含的意思。故选D。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/oZCv777K
本试题收录于:
英语学科知识与教学能力题库教师资格分类
0
英语学科知识与教学能力
教师资格
相关试题推荐
举例说明隋唐时期对外友好交往有何特点?并分析其产生了哪些影响?
根据材料,回答问题。某位教师,在讲授“社会主义道路探索”时,采用“自主+探究”为主的教学策略,让学生先自行阅读文本找出苏维埃社会主义共和国联盟成立的时间及苏联前两个五年计划的重点及意义,然后探究列宁社会主义道路探索以及苏联社会主义建设的主要内容是什么。
Whenwepraisethechildren,"youdidaverygoodjob!"youcanraiseyourthumbwithoutsaying"good".Thissuitationmeansth
/kuku:/isabird’scall.ThenameofsuchabirdisCUCKOOwhichisanexampleof______.
TheCapitalofWalesis______.
Thesedays,manylargecitybuildingsareequippedwiththeirownair-conditioningsystems.Thesesystemshelpkeepthebuilding
下面是某高中教师的课堂教学片段。T:Justnowwegettoknowmanydifferentsports,forexample...Ss:Weight-lifting,fencing,aerobics,triat
Compoundwordsconsistof______morphemes.
Whatisthemainrhetoricdeviceusedin"ThePentagonwasdividedontheairstrike."?
Sincethe1960s,CanadaandtheUnitedStateshavebecomemoreculturallydiversethanatanyothertimeintheirhistory.In19
随机试题
A.钩藤B.沉香C.鸡血藤D.通草E.大血藤来源于五加科,呈圆形厚片或小段的药材是()。
关于三铰拱在竖向荷载作用下的受力特点,以下说法错误的是()。
以下不是感音神经性听力损失主要病因的是
关于接触性皮炎与颜面丹毒的区别描述正确的是
在我国,询价分为初步询价和累计投标询价两个阶段。发行人及其保荐机构通过初步询价确定发行价格区间,通过累计投标询价确定发行价格。()
证券组合分析的内容主要包括( )。
以下()是不以营利为目的,带有较强的政策性。
一般资料:张某,男,47岁,大学毕业,中学教师,未婚。求助者主述:患者思考困难、疲劳、失眠,症状时轻时蘑近二十年之久。求助者自述:自幼单纯、善良、心细,严于克己,勇于负责,乐于助人。大学毕业后在某中学任教,一腔心血均倾注于教育事业,但因
饥渴营销指通过各种限量策略或限时策略,以充分引起消费者的关注和重视.激发消费者的购买欲望,从而实现产品由厂商到消费者的快速转移。根据上述定义,下列属于饥渴营销的是:
A、Creatingjobsforthehugearmyofunemployedworkers.B、Providingtrainingandguidanceforunemployedworkers.C、Convincing
最新回复
(
0
)