首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国与联合国、世界银行等多边机构发挥各自优势,在农业、环保、培训等方面开展对非合作。中国是第一个与联合国粮农组织建立南南合作战略联盟的国家。2008年,中国宣布向联合国粮农组织捐赠3 000万美元设立信托基金,重点用于支持中国参与“粮食安全特别计划”框架下
中国与联合国、世界银行等多边机构发挥各自优势,在农业、环保、培训等方面开展对非合作。中国是第一个与联合国粮农组织建立南南合作战略联盟的国家。2008年,中国宣布向联合国粮农组织捐赠3 000万美元设立信托基金,重点用于支持中国参与“粮食安全特别计划”框架下
admin
2019-04-11
126
问题
中国与联合国、世界银行等多边机构发挥各自优势,在农业、环保、培训等方面开展对非合作。中国是第一个与联合国粮农组织建立南南合作战略联盟的国家。2008年,中国宣布向联合国粮农组织捐赠3 000万美元设立信托基金,重点用于支持中国参与“粮食安全特别计划”框架下的南南合作,基金使用将适度向非洲地区倾斜。截至2012年底,中国已在该框架下,向非洲派遣农业专家和技术人员,在农田水利、农作物生产、畜牧水产养殖和农产品加工等多个领域提供农业技术援助,为提高其农业生产能力和粮食安全水平发挥了积极作用。
2012年,中国承诺向国际货币基金组织非洲技术援助活动捐资1 000万美元,推动非洲国家宏观管理能力建设。自2007年5月中国金融机构与世界银行建立全面合作框架机制以来,目前双方就非洲国家一些基础设施建设项目正进行可行性研究和探讨。中国金融机构与世界银行集团旗下的国际金融公司等机构长期保持良好合作关系,在西非地区电信项目上提供联合融资,共同推动了区域通信行业发展。
选项
答案
China has joined forces with multilateral organizations including the United Nations(UN)and the World Bank(WB)to utilize their respective strengths to the fullest to aid Africa in the fields of agriculture, environmental protection and training. China was the first country to form a strategic alliance with the UNFAO to foster South-South cooperation. In 2008, China decided to contribute $ 30 million to the UNFAO to set up a trust fund. This fund, which is particularly beneficial to Africa, is used to support South-South cooperation between China and African countries under the framework of the UNFAO Special Program for Food Security. By the end of 2012, under the said framework, China had sent many agricultural experts and technicians to African countries to provide technical assistance in the areas of irrigation and water conservation, crop production, animal husbandry, aquaculture and agricultural product processing. By doing this, China has played an active role in improving the agricultural production capacities and food security of these countries. In 2012, China promised to contribute $ 10 million to the International Monetary Fund(IMF)to provide technical assistance to Africa and improve the macroeconomic management of African countries. Chinese financial institutions established an all-round cooperation framework with the WB in May 2007. The two sides are carrying out feasibility studies on some infrastructure construction projects in African countries. Chinese financial institutions also maintain a good cooperative relationship with the International Finance Corporation(IFC), which is a member of the WB Group, to provide co-financing to telecommunications projects in West Africa and push forward the development of the communications industry in this region.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/nRfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
科学发展观
海峡交流基金会
国家公务员制度
语法分析
建立定制的信息提取和过滤系统
版税收入
Whiletherearealmostasmanydefinitionsofhistoryastherearehistorians,modernpracticemostcloselyconformstoonethat
Thepeacefulreunificationofthemotherlandwillbeagreatachievementtogodowninhistory.Tai-wanisboundtobereunited
2013年《华尔街日报》专门使用“dama”(大妈)这个用汉语拼音得来的单词关注中国大妈不容小觑的购买力。《华尔街日报》报道说正是因为有了大妈,中国已经可以与印度竞争成为影响全球________的一支主力军。很多人认为“大妈”一词的使用证明一个国家影响力越
文艺复兴(Renaissance)是指发生在14世纪到17世纪的一场反映新兴资产阶级要求的欧洲【R11】______运动。“文艺复兴”的概念在14世纪一17世纪时已被意大利的人文主义作家和学者所使用。当时的人们认为,文艺在希腊、罗马的【R12】_
随机试题
早期胃癌最多见的类型是
患者,男,25岁。打球被撞伤后感左胸剧痛,进行性呼吸困难、咳嗽。查体:气管右移,左第五肋以上叩诊鼓音,以下叩诊浊音,心界叩不出,左侧呼吸音减弱。考虑可能诊断为
肝硬化可能并发原发性肝癌的征象是
注册计量师在检定或校准过程中应尽可能减少或消除一切产生系统误差的因素,例如采取__________措施:
某驻波波长为λ,则两相邻波腹(或波节)之间的距离为()。
加工贸易不作价设备的海关监管期为5年,监管期满应当复运出境,如需留用则即使监管期已满,也要补办进口手续,补缴进口税。()
某债券的面值为1000元,每半年发放40元的利息,那么下列说法正确的有()。
读下面两幅“等高线地形图”,回答下列问题。下列叙述正确的是()。①M点在N点的东北方;②M点在N点的西北方;③M点的海拔可能是58米;④N点的海拔可能是58米
1958年3月,布尔加宁因参加1957年反党集团而被撤去部长会议主席的职务,继任者是()。
NarratorListentopartofalectureinaneducationclass.Nowgetreadytoanswerthequestions.Youmayuseyournotestohel
最新回复
(
0
)