首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Preventing Cross Cultural Miscommunication Miscommunications happen all the time between people whose native languages are diffe
Preventing Cross Cultural Miscommunication Miscommunications happen all the time between people whose native languages are diffe
admin
2017-04-25
39
问题
Preventing Cross Cultural Miscommunication
Miscommunications happen all the time between people whose native languages are different. Native English speakers, though boasting the advantage of speaking the world language, should also be aware of miscommunications. Here are several pieces of advice to English speakers:
I. Cultural differences in【T1】_____ need to be addressed.【T1】______
A. Americans like to use【T2】_____ and phrases.【T2】______
B. Japanese people do not like to say "【T3】_____".【T3】______
C. French people can get easily offended.
D. Germans are【T4】_____.【T4】______
E. Italians don’t love details.
II. Main【T5】_____ for foreigners to understand English speakers.【T5】______
A. Metaphor【T6】_____:【T6】______
a)sport metaphors
b)military metaphors
c)mixed metaphors
d)【T7】_____ metaphors【T7】______
B. Conditionals can be【T8】_____.【T8】______
C. Not aware of【T9】_____.【T9】______
— Beginning a conversation informally can be【T10】_____【T10】______
III. English【T11】_____ to avoid miscommunication.【T11】______
A. Be aware of using metaphors.
B. Avoid making a(n)【T12】_____ statement when possible.【T12】______
C. Pay attention to cultural habits with regards to respect.
—【T13】_____ before calling someone by the first name.【T13】______
IV. Conclusion: use【T14】_____.【T14】______
Downside: reduced【T15】_____.【T15】______
Advantage: pertinent, direct, and stronger communication.
【T4】
Preventing Cross Cultural Miscommunication
Good morning everyone. Today, I am going to talk about preventing cross cultural miscommunication. Miscommunication between people happens all the time, especially when one of the parties is using a second language. We often end up hearing miscommunication stories in the form of a joke: "You wouldn’t believe what happened to me..." But we don’t always hear all of the stories, especially when we cause the miscommunication with international audiences.
Native English speakers have the so-called advantage of speaking the so-called world language. If this is your case, it is likely your audience put up with the visible problems of miscommunication.
You may not even be aware there is any miscommunication, and your communication can suffer from it. Misunderstandings lead to doubt about the real intent of others. This can have a very negative effect on a communication bottom line.
That’s why when we communicate in English and deal with international audiences, we need to pay special attention to any miscommunication.
[1]First of all, we need to address cultural differences in communication styles. Every country has its own communication style and habits. These different styles do not translate well, so we need to pay special attention to communication with foreign people.[2]Americans like to use slang words and phrases that even other Americans don’t always understand. "I’m jazzed when that happens! "[3]Japanese people do not like to refuse something, so they say that it will be discussed "later". Later means never. French people can get easily offended. For example, every word has to have a French translation—e-mail, mail, and mel are too English, so the word "cour-riel" was created.[4]Germans love details and Italians don’t. And the list of generalized differences can go on and on.
Understanding the cultural differences, we must ask the second question: how can cross cultural communication be easy? Before trying to learn everything about all of the different cultures out there, it is important to look at your own communication styles first. How is our own English language perceived in different cultures?[5]Here are some of the main stumbling blocks for foreigners trying to understand what we have said.
[6]The first one in the list is metaphor traps. In English we have the habit of using sport and military metaphors.[7]We even use mixed metaphors and dead metaphors. Here are some examples of the metaphors we use: We talk about "leveling the playing field" before we "charge straight in" to the "front line of operations". He can "step up to the plate and grab the bull by the horns". "I gather you’ve understood" that "to grasp this concept" is a "touchdown for our team". These phrases actually mean something. And yet how many people would not follow their meanings? You might say: these metaphors are as subtle as a sledgehammer, everyone would understand them. But this is not the case.
[8]The second stumbling block is the confusion over conditionals. Another area of miscommunication where native English speakers mislead foreigners is the use of the conditional: could, should, would, and the hypothetical: if. We use these variations in English more than in many other cultures. It is simple. To your international audience, "could" and "can" mean "will". "If you pay on time, we can deliver on time" will be heard as "we will deliver on time". Instead, try saying, we will begin manufacturing after your payment is received. Then make sure that your client has heard you, understood you, and is willing to act on your conversation.
[9]The third trouble is unknowing lack of respect English speakers can rapidly create bad impressions by being inappropriately informal. Many cultures have a different concept of respect and formality. In many cultures people will only address others using personal names after several months —or not at all. Native English speakers from all countries generally address acquaintances on a first name basis faster than in some cultures. Americans being the champions with the general use of nick names added to the mix.[10]Beginning your conversation informally in many cultures can be insulting.
With these stumbling blocks in mind, let’s come to the third part of my talk today:[11]English guidelines to avoid miscommunication You can eliminate many sources of cross cultural miscommunication simply by paying attention to your own use of English. After looking at the above points, here are some guidelines:
1. Be aware of the metaphors you use, explain them clearly. Better yet, eliminate them.
2.[12]Avoid making a conditional statement when possible. Clearly identify what you are saying, doing, promising. Better yet, simplify your communication and your offer.
3. Be aware of the other person’s cultural habits with regards to respect as much as possible.[13]If you are not familiar with the other person’s habits, the least you can do is to ask for permission to call them by their first name. Better yet, ask them how people call them in their own country, and ask if you can call them in the same way.
The bottom line is this[14]If you want to communicate effectively across cultures you must use simple English.[15]The drawback of communicating effectively across cultures is that your vocabulary will probably become severely reduced in size. The advantage is that your communication will be more pertinent, direct, and stronger.
Examining your own communication habits and their cross cultural implications is the best place to start. Your own communication will be the source of fewer stories of cultural communication blunders. And your own communication becomes a strong tool to get more international friends. OK I think we have covered how to prevent most cross cultural miscommunication by examining your own English communication. Next time, we will discuss the way American culture is perceived by foreign cultures.
选项
答案
detail-minded//obsessed with details
解析
原文提到,德国人喜欢细节,但意大利人却不喜欢。由于题目是are——,不能直接填love details,故改写为detail-minded或obsessed with details。右边的笔记中使用了简单易懂的符号,考生拿到答题卡后,即可将笔记内容稍作整合,得出正确的答案。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/n7zK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Thephenomenonthattwolanguagesareusedsidebysidewitheachhavingadifferentroletoplayisknownas
Thetotalityoflinguisticvarietiespossessedbyanindividuallanguageuserconstituteshis
WhichofthefollowingpartiesrepresentsthemostinterestsofQuebec?
Alinguisticsituationinwhichtwostandardlanguagesareusedeitherbyanindividualorbyagroupofspeakersiscalled
Inhistory,RomansoccupiedBritainforabout______years.
______isthepopularsongwhichrepresentsthesufferingsandfightsofBritishfarmers.
Thefundamentaldistinctionbetweencompetenceandperformanceisdiscussedby
Intheintroductorychapterofherbook,Anyonsharesapersonalstoryinvolvingherfather.Anyon’sbriefdiscussionofherfam
Themethodsofspectrumanalysisvaryaccordingtothewavelengthregionwerestudied.
Allsocialunitsdevelopaculture.Evenintwo-personrelationshipsaculturedevelopsintime.Infriendshipandromanticrela
随机试题
哪种食物成分是机体供能的最主要来源:()
建设项目内部设计的内容不包括( )。
按日计费法计算工作日时,应()。
背景资料:A公司某项目部承建一供水扩建工程,主要内容为新建一座钢筋混凝土水池,长为40m、宽为32m、池体深为6.5m,基坑与邻近建筑物距离2.6m,设计要求基坑用钻孔灌注桩作为围护结构,水泥搅拌桩作止水帷幕。项目部编制了详细的施工组织设计,其中水池浇筑
工资及职工福利费、职工工会经费和职工教育经费超标准列支的金额是()万元。在计算应纳税所得额时,允许扣除的业务招待费金额为()万元。
某电视机厂为适应激烈的市场竞争环境,降低成本,决定推行质量成本管理。该厂质量部制定了质量成本核算内容和管理办法,并研究了各项质量成本的归类。可列入质量成本管理控制范围的项目有()。
编制时间表通常是根据()确定编制时间的周期。
私募的“钱途”在于退出。私募基金有一个好退路,才能安分守己。眼下,中国本土有130亿私募等待退出。一般情况下,IPO(公开募股)是私募退出的最佳选择。由于上市退出回报率最高,私募自然会将IPO奉为神灵。从政府角度,可以通过适当降低上市标准、改审核制为注册制
BillGateswas20yearsold.SteveJobswas21.WarrenBufTettwas26.RalphLaurenwas28.EsteeLauderwas29.Thesenowi
主机A利用NAZI’访问外网的主机B。如果主机A的IP地址为192.168.1.100,主机B的IP地址为202.113.25.99,NAT设备的IP地址为192.168.1.1和206.102.66.36,那么主机A收到主机B的IP数据报的源地址为(
最新回复
(
0
)