首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
(1) I had known for a long time that the people around me used a method of communication different from mine; and even before I
(1) I had known for a long time that the people around me used a method of communication different from mine; and even before I
admin
2018-06-01
55
问题
(1) I had known for a long time that the people around me used a method of communication different from mine; and even before I knew that a deaf child could be taught to speak, I was conscious of dissatisfaction with the means of communication I already possessed. One who is entirely dependent upon the manual alphabet has always a sense of restraint, of narrowness. My thoughts would often rise and beat up like birds against the wind, and I persisted in using my lips and voice. Friends tried to discourage
this tendency
, fearing lest it would lead to disappointment. But I persisted, and an accident soon occurred which resulted in the breaking down of this great barrier—I heard the story of Ragnhild Kaata.
(2) In 1890 Mrs. Lamson, who had been one of Laura Bridgman’s teachers, and who had just returned from a visit to Norway and Sweden, came to see me, and told me of Ragnhild Kaata, a deaf and blind girl in Norway who had actually been taught to speak. Mrs. Lamson had scarcely finished telling me about this girl’s success before I was on fire with eagerness. I resolved that I, too, would learn to speak. I would not rest satisfied until my teacher took me, for advice and assistance, to Miss Sarah Fuller, principal of the Horace Mann School. This lovely, sweet-natured lady offered to teach me herself, and we began the twenty-sixth of March, 1890.
(3) Miss Fuller’s method was this: she passed my hand lightly over her face, and let me feel the position of her tongue and lips when she made a sound. I was eager to imitate every motion and in an hour had learned six elements of speech: M, P, A, S, T, I. Miss Fuller gave me eleven lessons in all. I shall never forget the surprise and delight I felt when I uttered my first connected sentence, "It is warm." True, they were broken and stammering syllables; but they were human speech. My soul, conscious of new strength, came out of bondage, and was reaching through those broken symbols of speech to all knowledge and all faith.
(4) No deaf child who has earnestly tried to speak the words which he has never heard—to come out of the prison of silence, where no tone of love, no song of bird, no strain of music ever pierces the stillness—can forget the thrill of surprise, the joy of discovery which came over him when he uttered his first word. Only such a one can appreciate the eagerness with which I talked to my toys, to stones, trees, birds and dumb animals, or the delight I felt when at my call Mildred ran to me or my dogs obeyed my commands. It is an unspeakable boon to me to be able to speak in winged words that need no interpretation. As I talked, happy thoughts fluttered up out of my words that might perhaps have struggled in vain to escape my fingers.
(5) But it must not be supposed that I could really talk in this short time. I had learned only the elements of speech. Miss Fuller and Miss Sullivan could understand me, but most people would not have understood one word in a hundred. Nor is it true that, after I had learned these elements, I did the rest of the work myself. But for Miss Sullivan’s genius, untiring perseverance and devotion, I could not have progressed as far as I have toward natural speech. In the first place, I laboured night and day before I could be understood even by my most intimate friends; in the second place, I needed Miss Sullivan’s assistance constantly in my efforts to articulate each sound clearly and to combine all sounds in a thousand ways. Even now she calls my attention every day to mispronounced words.
(6) All teachers of the deaf know what this means, and only they can at all appreciate the peculiar difficulties with which I had to contend. In reading my teacher’s lips I was wholly dependent on my fingers: I had to use the sense of touch in catching the vibrations of the throat, the movements of the mouth and the expression of the face; and often this sense was at fault. In such cases I was forced to repeat the words or sentences, sometimes for hours, until I felt the proper ring in my own voice. My work was practice, practice, practice. Discouragement and weariness cast me down frequently; but the next moment the thought that I should soon be at home and show my loved ones what I had accomplished, spurred me on, and I eagerly looked forward to their pleasure in my achievement.
At the first utterance of a word, the author experienced all the following feelings EXCEPT ______.
选项
A、the touch of astonishment
B、a slight tension
C、a great pleasure
D、some sense of freedom
答案
B
解析
原文第三段第四句说到了作者尝试说出第一句话时的感受,她直接用到的两个词是surprise和delight,这与A项和C项表述的意义一致,因此先排除这两个选项;该段倒数第一句说到,在灵魂深处,我感受到了一股挣脱了某种束缚的新生力量,可见她感到了一种自由,因此D项也应排除。原文中并没有说到她在学习说话的时候是否感到紧张,B项与原文不符,故为答案。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/mwxK777K
0
专业英语四级
相关试题推荐
A、Itisnotallowed.B、Itisacommonthing.C、Itshouldbekeptsecret.D、Itispopularwithyoungpeople.B本题考查人物观点。由句(1)可知,女士
A、Peoplewilldriveresponsibly.B、Peoplewilldriveatahighspeed.C、Peoplewillhavealowsafetyrate.D、Peoplewilldrive
CultureTherearemanythingsaboutourlivesthatmakeupaculture.I.Language—Languageiswhatpeopleandanimalsuset
What’sthepurposeoftheprograminMexico?
Youmightthinkthatborrowingamatchuponthestreetisasimplething.Butanymanwhohasevertrieditwillassureyouthat
Whatisthemainideaofthepassage?
Whatisthemainideaofthepassage?
Tensofthousandsof18-year-oldswillgraduatethisyearandbehandedmeaninglessdiplomas.Thesediplomaswon’tlookanydiff
(1)Theymaybejustpassingyouroffice,computerbagslungoveroneshoulder.Ortheymaybesittinginacaroutsideit,casua
随机试题
陶某驾驶中型客车(乘载33人),行至许平南高速公路163公里处时,以120公里/小时的速度与停在最内侧车道上安某驾驶的因事故无法移动的小客车(未设置警示标志)相撞,中型客车撞开右侧护栏侧翻,造成16死亡、15人受伤。双方驾驶人的主要违法行为是什么?
简述ITP病人消化道出血的护理要点。
引起牛排红褐色、咖啡色尿的主要疾病是()。
颈椎骨折脱位合并截瘫的严重并发症有()
工程建设强制性标准的解释由谁负责?[2010年第83题]
背景资料:某地铁盾构工作井,平面尺寸为18.6m×18.8m,深28m,位于砂性土、卵石地层,地下水埋深为地表以下23m。施工影响范围内有现状给水、雨水、污水等多条市政管线。盾构工作井采用明挖法施工,围护结构为钻孔灌注桩加钢支撑,盾构工作井周边设
根据《货币市场基金管理暂行规定》及其他相关规定,目前我国货币市场基金能够进行投资的金融工具主要包括()。
投保人根据保险合同的规定,为被保险人或者受益人取得因约定保险事故发生所造成经济损失的补偿所预先支付的费用是()。
顾客在长期采购过程中,提出所有接收批中符合要求的批的比例应在95%以上,这个指标与()有直接关系。
语句Form2.Show0表示_____;语句Form3.Show1表示_____;
最新回复
(
0
)