首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
外文出版社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外翻译名家。每本图书的编选
外文出版社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外翻译名家。每本图书的编选
admin
2019-04-11
93
问题
外文出版社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外翻译名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。
我们意识到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
选项
答案
Foreign Languages Press (FLP) is a professional international publishing house, committed to the editing and publishing of foreign language books. In the past several decades, FLP has translated and published a great deal of Chinese literature and cultural classics from the pre-Qin period to present time, striving to fully and accurately reflect the basic features and brilliant achievements of Chinese literature and culture. These books are all famous and authoritative works from related fields and translated by translation masters at home and abroad. The selection, edition and translation of every book are completed seriously and prudently with care and precision. Both the original Chinese works and the English versions are classics. We have been aware of that these high-quality goods of English version not only have influence on foreign translation but also have great value for domestic English learners, enthusiasts and translators. To this end, we will carefully examine entries of these fine selections, arrange them with Chinese and English together and publish them in succession for readers.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/mRfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
1915年张裕带四款产品代表中国葡萄酒业参加了世博会。1931年张裕酿出了中国人自己的干红葡萄酒。如今,张裕在中国六大优质葡萄产区拥有17000公顷的葡萄园,提供新鲜、天然、成熟的葡萄。张裕拥有全球最先进的酿酒设备和技术,在国内六大酒庄拥有世界一流的酿酒师
高度自治
语法分析
endowmentinsurance
增值税
structuralandimportedinflation
hypersonicaircraft
HouseofRepresentatives
Anewspaperismuchmorethanabusiness;itisaninstitution.Itreflectsandinfluencesthelifeofacommunity;itmayaffec
socialmediainfluencer
随机试题
关于钢结构焊接质量控制的说法,正确的是()。
TheroadwhereIliveisverylongandverystraight.Thesurfaceismadeofwoodandtheroadiswelllightedatnight.Theres
女性,55岁,主诉右手桡侧三指麻木,夜间常有麻醒史。查体:右手鱼际肌萎缩,右手桡侧三指痛觉减退。最可能的诊断是
患者男性,24岁,因饮用不洁河水,突发剧烈腹泄,呕吐,腹泻物呈“米泔水”样,无腹痛。查体:36.8℃,腹部无压痛,心肺无异常。诊断此病,快速而且有初步诊断意义的试验是
A.茵陈B.萆薢C.虎杖D.地肤子E.金钱草具有利湿退黄,解毒消肿功效的药物是
甲与某施工企业签订了一份2年期的劳动合同,合同中约定的生效时间为2017年5月1日,为了考察甲是否具备相应的工作能力,合同约定了试用期,则试用期最长截止于()。
会计职业道德规范的主要内容包括( )。
星之城大酒店是某县唯一一家三星级酒店,位于县城商业中心区,系中外合资经营企业,县公安消防部门检查发现,该酒店全面进行扩建后未经过消防安全检查验收,且存在重大火灾隐患,县公安消防部门根据《消防法》规定作出处罚决定,对星之城大酒店处以20万元罚款,并责令其在限
冷冰冰的标语口号,不仅令人_________,起不到警示教育作用,反而让人产生反感和抵触情绪。在我们文明程度日益提高的今天,我们的口号标语是不是也应该_________,多一点感情和温度,多一点幸福的提醒呢?填入画横线部分最恰当的一项是:
A、Changesfromchildhoodtoadulthood.B、Measurestoimprovecolleaguerelationships.C、Methodstoimprovehandwriting.D、There
最新回复
(
0
)