首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
计算机
二进制数11011101转换为十进制数是( )。
二进制数11011101转换为十进制数是( )。
admin
2019-04-03
51
问题
二进制数11011101转换为十进制数是( )。
选项
A、220
B、221
C、251
D、321
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/mNhZ777K
本试题收录于:
江西省计算机二级C语言题库江西省计算机二级分类
0
江西省计算机二级C语言
江西省计算机二级
相关试题推荐
AllSumeriancitiesrecognizedanumberofgodsincommon,includingtheskygod,thelordofstorms,andthemorningandevenin
Themassmediaisabigpartofourculture,yetitcanalsobeahelper,adviserandteachertoouryounggeneration.Themass
AsformercolonistsofGreatBritain,theFoundingFathersoftheUnitedStatesadoptedmuchofthelegalsystemofGreatBritai
Individualsandbusinesseshavelegalprotectionforintellectualpropertytheycreateandown.Intellectualproper【C1】______fro
TheU.S.spaceagency,NASA,isplanningtolaunchasatellitethatscientistshopewillanswerfundamentalquestionsaboutthe
Severaltypesoffinancialriskareencounteredininternationalmarketing;themajorproblemsincludecommercial,political,an
Writeanessayof160-200wordsbasedonthefollowingdrawing.Inyouressay,youshouldfirstdescribethedrawing,theninte
SomepeoplesaythattheInternetprovidespeoplewithalotofvaluableinformation.Othersthinkaccesstosomuchinformation
StudythefollowingopeningsentencescarefullyandwriteacompositionwiththetitleofHolidayEconomy.Inyouressay,yoush
Themethodsoftestingaperson’sknowledgeandabilityremainasprimitiveasevertheywere.Afteralltheseyears,education
随机试题
英国当代诗人西格夫里·萨松曾写过一行不朽的警句,勉强译成中文便是:“我心里有猛虎在细嗅蔷薇。”如果一行诗句可以代表一种诗派,我就愿举这行诗为象征诗派艺术的代表。因为它具体而又微妙地表现出许多哲学家所无法说清的意思。假使他把原诗写成了“我心里有猛虎
计算提取固定资产折旧的主要依据有()。
个人理财规划的目标是使个人与家庭财务状况更加合理,体现的是()。
()是企业最主要的日常生产性活动,即直接与企业生产、销售商品或提供劳务相关的经济活动。
我国传统职业道德的精华包括()
20世纪70年代末,国家对劳动教养适用对象及时作了调整,下列哪种行为被列为劳动教养适用对象?()
考生文件夹中有工程文件sjt3.vbp。在窗体上有名称为Comb01的组合框,请设置该组合框的属性,使该组合框只能用于选择操作,不能输入文本。窗体上还有两个标题分别为“输入正整数”、“判断”的命令按钮。程序运行时在组合框中选中一项,如图5(A所示,单击“输
RecentsurveysshowthatJapaneseyouthhavebecomea"MeGeneration"thatrejectstraditionalvalues."Around1980many
LasVegasCommunityAssociation3850LasVegasBlvd.LasVegas,Nevada
HowmanyjobsarelikelytobelostatVieVitale?LaFaceannounceditisgoingto______.
最新回复
(
0
)