首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
admin
2018-04-15
113
问题
春运
(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的
客流量
(passenger now)在近10年来每年都已超过中国的总人口。春运被称为每年世界上最大的人类迁徙活动。在这期间,铁路运输往往经历最大的考验。
选项
答案
Chunyun refers to the extremely high traffic load in China around the time of the Spring Festival. It usually begins 15 days before the Lunar New Year’s Day and lasts for around 40 days. It is a long-held tradition for most Chinese people to reunite with their families during Chinese New Year. People return home from work or study to have Reunion dinner with their families on New Year’s Eve. The passenger flow during the Chunyun period has exceeded the population of China each year for the recent decade. Chunyun has been called the largest annual human migration in the world. Rail transport experiences the biggest challenge during the period.
解析
1.“……是指……”通常用refer to来表达,不用mean。mean通常是指字面上的含义。“春节前后的一段时间”即在 春节左右,译成around the time of the Spring Festival.
2.“对……来说,……是一个悠久的传统。”这句话刚好符合it作形式主语的用法:It+is/was+a./n.+to do sth.。 在这里,it代替的是句子的逻辑主语“与家人团聚(to reunite with their families)”。
3.“从工作、读书的地方”不必译成from the place they work or study,直接说from work or study,更简单明了。
4.“……在近10年来每年都已超过……”注意这里要用完成时态,而且这一状态在现在还在持续,所以必须用现在 完成时;“铁路运输往往经历……”,在这里“往往”说明这是一种习惯状态,所以用一般现在时。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/lkT7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itstrikeseverytelephoneindoors.B、Itisaverydangerousforce.C、ItkillsmillionsofAmericanseachyear.D、Itstrikest
Widespreadadoptionofplug-inelectricvehiclescoulddramaticallycutgreenhousegaspollutionandreduceU.S.dependenceonf
中国城市急剧膨胀,大量农村人口移居城镇,使城市变得拥挤不堪。城市人口的迅速增长,将对公共卫生、淡水供应、医疗保健、食品供应、住房、交通和就业造成极大压力,并且带来一些恶性(vicious)社会问题。同时,由于城镇发展,我们失去了优质农田(fertilef
Inrecentyearstherehasbeenmuchtalkofa"renaissance"inAmericanmanufacturing.Afewthingsseemedtobeonthesideof
Inrecentyearstherehasbeenmuchtalkofa"renaissance"inAmericanmanufacturing.Afewthingsseemedtobeonthesideof
A、Theyalwaysgotogetherhand-in-hand.B、Alcohol-dependentteenswillnotdependonnicotine.C、Itisoneofequaldependence.
A、Itwasapest.B、Theyneededfood.C、Theyneededexercise.D、Theywantedscientificspecimens.B由“Unfortunatelythoseabilitie
A、HeprefersmakingfriendswithalienstointeractingwithnativeAmericans.B、Hesupportsfurtherexplorationoftheouterspa
A、Heisgoodatimaginingthingsintheuniverse.B、Hecandoverycomplexthinking.C、Heishardtobedealtwith.D、Heisone
随机试题
诊断扩张型心肌病,下列哪—项意义最大
能与胆红素结合生成结合胆红素的物质是
诊断应首先考虑:目前最可能并发下列哪种情况:
下列选项中,属于一级重大危险源的是()。
企业的会计核算必须以()为基础和假定前提。
导游人员必须在送站前()与散客或散客旅游团确认送站时问和地点。
请认真阅读下列材料,并按要求作答。富饶的西沙群岛西沙群岛是南海上的一群岛屿,是我国的海防前哨。那里风景优美,物产丰富,是个可爱的地方。西沙群岛一带海水五光十色,瑰丽无比:有深蓝的,淡青的,浅绿的,杏黄的。一块块,一条条,相互交错着。因
A、 B、 C、 C本句是询问预测下个月利率如何的What疑问句。一定要注意听题目的核心词What…interestrate。
Scientistsnowtendtoagreethatthenoiselevelforpotentialhearinglossbeginsatabout70decibels.Someofthemarevery
Man:Uh...Uh,lookslikeIamgoingtobealittlelateforclass.IhopeProfessorClarkdoesn’tstartontimetoday.Woman:
最新回复
(
0
)