首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage One What does the author mean by saying "/ was over head and ears" in Para. 6?
Passage One What does the author mean by saying "/ was over head and ears" in Para. 6?
admin
2022-09-07
69
问题
Passage One
What does the author mean by saying "/ was over head and ears" in Para. 6?
选项
答案
I fell deeply in love.
解析
根据题干定位至第六段第二句。该句使用了一个条件句表示假设:“…if looks have language,the merest idiot might have guessed I was over head and ears…”,结合前半句提到的“我从未把自己的爱意说出口”,推测该句是指如果目光能传情的话,大傻瓜都可能已经猜出“我”深陷爱河,故答案为“I fell deeply in love.”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/l6BK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
PASSAGEONEWhatdid"thisdream"inPara.16mean?
PASSAGEONEWhydidtheauthor’sheartpoundwhenheclutchedhisdime?
PASSAGETWOWheredidtheHIVepidemicoriginatefromaccordingtoHahn?
PASSAGEONEWhatisthepassagemainlyabout?
A、LivinginthecenterofLondon.B、Don’tjudgebypersonalpreferences.C、Neverlivinginabeautifulvillagehouse.D、Don’twa
A、BecauseRogeristoorealisticonthehouseissue.B、BecauseRogerpreferslivinginpopularvillages.C、BecauseshethinksRo
A、Lessemphasisonpersonalcontact.B、Advancesinmoderntelecommunications.C、Recentchangesinpeople’sconcepts.D、Morepote
A、Theyuseplasticbagsaroundthebunchestokeepthemfresh.B、TheyadoptmoderntechniquestostopthemgoingbadC、Theyuse
A、Colorofthecover.B、Accompanyingtapes.C、Titleandauthor.D、Unimportantdetails.C男士让Sally谈谈有什么书可以推荐给关注英语发音的学生。Sally提到一本书,
随机试题
患者,男,58岁。慢支、肺心病,近2天因感冒而气急,咳嗽,痰不易咳出,体温38.9℃,脉搏110次/min,呼吸24次/min,口唇紫绀,两下肢浮肿,患者情绪不稳定,对疾病缺乏正确认识。用上述要求吸氧,其目的是防止
患儿,7岁。8月10日发病出现高热、头痛、呕吐1次,次日排稀便2次,精神不振,晚间开始抽搐、神志不清。体检:体温39.5℃,急性病容,脉充实有力,颈有抵抗,克氏征阳性,布氏征阳性,肌张力高,血白细胞15×109/L,粪镜检白细胞每高倍视野0~2个,脑脊液检
机体内尿素主要在哪个器官内合成
A.10个月B.1岁半C.1岁8个月D.2岁半E.3岁正常小儿前囟闭合最晚的年龄是
具有疏肝理气、和中化痰作用的是具有破气消积、化痰除痞作用的是
手术中防止低体温的措施有
Aninvestigationbythecommitteeuncovered_______instancesinwhichtheinstitution’sresourceshadbeenmisused.
岗位规范的内容不包括()。
世界经济正处在一个十字路口。自2008年国际金融危机以来,世界各大经济体几乎用遍传统的货币和财政手段,但收效甚微,反而加剧了贫富差距等一系列经济社会问题,导致民粹主义兴起,逆全球化思潮苗头凸显。对中国来说,解决一切经济社会问题的关键是
A、Thatblueshirt,please.B、No,youcan’tdoanythingforme.C、Yes,youcan.A
最新回复
(
0
)