首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极的姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。要继续实行以质取胜和市场多元化战略,贯彻落实各项鼓励出口的政策,努力扩大出口。 首先要积极调整出口商品结构,进一步扩大机电产品出
我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极的姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。要继续实行以质取胜和市场多元化战略,贯彻落实各项鼓励出口的政策,努力扩大出口。 首先要积极调整出口商品结构,进一步扩大机电产品出
admin
2014-12-05
129
问题
我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极的姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。要继续实行以质取胜和市场多元化战略,贯彻落实各项鼓励出口的政策,努力扩大出口。
首先要积极调整出口商品结构,进一步扩大机电产品出口,加快纺织、服装、轻工业等传统出口商品升级换代,提高高新技术产品的出口比重,扩大农产品出口。
其次是积极开拓国际市场,特别要大力拓展非洲、拉美、东欧等新兴市场,积极发展与周边国家及发展中国家的经贸关系。鼓励国内有比较优势的企业到境外投资办厂,开展加工贸易和资源开发等项目。继续发展对外承包工程和劳务合作。
选项
答案
We must seize the new opportunities to meet new challenges. By taking more effective measures and being more active in opening to the outside world, we will strive to expand our foreign trade and absorb more foreign capital. We must continue the strategy of winning through superior quality and achieving a diversified market and we must also implement export-stimulating policies so as to expand exports. First of all, it is imperative to adjust the export product mix; We must expand exports of electromechanical products, speed up the upgrading of such traditional commodities as textiles, garments and other light industrial products, increase the proportion of the exports of high and new technology products, and boost exports of farm products. Secondly, we must actively explore international markets, especially new markets in Africa, Latin America and East Europe as well as develop economic ties with neighboring countries and developing countries. Chinese enterprises with a competitive superiority should be encouraged to invest abroad to found factories, engage in processing trade, develop resources, etc. We must also continue to develop contracted projects overseas and labor-export service.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/kA8a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
下列行为由民法调整的是()。(2019一专一21)
Cambridgepsychologistsandcomputerscientistshavedevelopedamobilephonetechnologywhichcantellifacallerishappy,an
CertificateinManagementAccounting
localpeople’scourtsatdifferentlevels
theStateCouncil
principleofcommonbutdifferentiatedresponsibilities
Thereissimplynowaytorestonourpastachievements.Today’scompetitionrendersobsoletehugechunksofwhatweknowandf
EvolutionandEthics
In1963,mostAmericansdidnotyetbelievethatgenderequalitywaspossibleorevendesirable.
Litigationrights
随机试题
腮腺管开口于
行政许可实施过程中对应采用招标、拍卖程序而没有采用,损害了申请人合法权益的,申请人只能提起民事诉讼,不能提起行政诉讼。()
精细加工策略是在组织策略基础上的更高级的信息加工策略。()
生物科技和医疗技术的不断发展,使器官移植成为延续人的生命的一种手段。近年来,我国一些专家呼吁对器官移植进行立法、对器官捐献和移植进行规范。对此,下列哪种说法是正确的?()
存款人申请开立一般存款账户有数量限制。()
个人贷款在1年(含1年)通常采取()还款方式比较好。
AS公司2014年年末、2015年年末利润表中“利润总额”项目金额分别为5000万元、6000万元。各年所得税税率均为25%,各年与所得税有关的经济业务如下:(1)2014年:①2014年计提存货跌价准备45万元,年末存货账面价值为500万元。②20
旅游团在景点游览时,全陪应走在旅游团的后面,招呼滞后的游客,并不时清点人数,以防走失。()
党的十八届四中全会通过了《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》,习近平总书记发表了一系列有关法治或以法治为主要内容的专题讲话,阐述了关于法治、法治建设、法治改革的重要观点。下面关于“法治”内涵的分析,不正确的是()。
WiltChamberlainisretirednow,butheusedtobeafamousbasketballplayer.Hehasset65differentrecordsandevenholdsma
最新回复
(
0
)