首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
举办世博会对中国的影响将是十分积极的。这不仅有助于中国吸收各国经验,进一步推进改革开放,特别是促进长江流域经济的发展,还能够加强中国与各国间的友好交往。2010年上海世博会的主题确定为“城市,让生活更美好”。这个主题突出了三方面的特点:时代性、独创性和普遍
举办世博会对中国的影响将是十分积极的。这不仅有助于中国吸收各国经验,进一步推进改革开放,特别是促进长江流域经济的发展,还能够加强中国与各国间的友好交往。2010年上海世博会的主题确定为“城市,让生活更美好”。这个主题突出了三方面的特点:时代性、独创性和普遍
admin
2019-07-04
82
问题
举办世博会对中国的影响将是十分积极的。这不仅有助于中国吸收各国经验,进一步推进改革开放,特别是促进长江流域经济的发展,还能够加强中国与各国间的友好交往。2010年上海世博会的主题确定为“城市,让生活更美好”。这个主题突出了三方面的特点:时代性、独创性和普遍性。城市是人类文明在生活空间上的结晶,越来越多的人,为了追求美好的生活而进入了城市。人类已经跨入了新世纪,世界城市化的进程将进一步加快,城市已经成为全世界政治家、经济家和社会活动家关注的焦点。
选项
答案
Hosting the Exposition will have a positive impact on China, as China will be able not only to draw useful experiences of other countries to further its reform and opening up process and, in particular , promote the economic development in the Changjiang River Basin(delta), but also to strengthen its friendly relations with other countries. If Shanghai wins the bid, the theme of the 2010 world exposition will be "Better city, Better life" , which is characterized by three distinctive features; reflecting the spirit of our age, being o-riginal in concept and having universal significance. Cities are a fruit of human civilization in respect of living space. More and more people have made their way into the cities in pursuit of a better life. With the advent of the new century, urbanization will be further accelerated worldwide. Cities have already become the focus of attention of statesmen, economists and social activists a-round the world.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/jb5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
AcenturyagoAmericanmenoutnumberedandoutlivedthewomen.Butinthe20thcentury,womenbeganlivinglonger,primarilybec
高等教育
公务员制度
半个多世纪前,我们的先辈曾经聚集在一起,建立了联合国。58年来,联合国在维护世界和地区和平,推动人类进步发展方面的成就有目共睹。《联合国宪章》中“彼此以善邻之道,和睦相处”,“促成大自由中之社会进步及较善之民生”等精神,已被国际社会广泛认同。
尾气污染近年来,中国汽车保有量年平均增长达15%左右。汽车总量剧增,大量排放有害气体,成为危害国人身心健康的“无形杀手”。据统计,在全国总死亡人数中,呼吸系统疾病占22.64%,居死亡人数第一位,这与大气的污染有直接关系。专家分析,城市大气污染7
PresidentObama’srecenttriptoChinareflectsasymbioticrelationshipattheheartoftheglobaleconomy:ChinausesAmerica
半个多世纪前,我们的先辈曾经聚集在一起,建立了联合国。58年来,联合国在维护世界和地区和平,推动人类进步发展方面的成就有目共睹。《联合国宪章》中“彼此以善邻之道,和睦相处”,“促成大自由中之社会进步及较善之民生”等精神,已被国际社会广泛认同。
Since1976,theUSdollar’sroleasaninternationalcurrencyhasbeenslowlywaning.Internationaluseofthedollartoholdfo
EquitableAccess;theKeytoHealthyUrbanizationRapidlygrowingcitiesarefindingitincreasinglydifficulttoprovidethe
随机试题
狭义的薪酬是由哪些部分构成的?
Eatinganappleadaydoesn’tkeepthedoctoraway,butitdoesreducetheamountoftripsyoumaketothedrugstoreperyear.
鲁利亚的大脑分区理论中,大脑二级区的基本功能系统是
为气性坏疽患者换药后的敷料选择的消毒灭菌法是()
淋证的基本病理变化为湿热郁结下焦,肾与膀胱气化不利,其病位在膀胱与肾。()
我国的商业银行债券包括()。Ⅰ.商业银行次级债券Ⅱ.商业银行发行的信用债券Ⅲ.政策性银行金融债券Ⅳ.商业银行混合资本债券
中国梦,归根到底是人民的梦。人民的梦,本质上是人民追求幸福的梦。从现实看,利益主体多元化、利益诉求多样化、利益关系复杂化趋势凸显,统筹兼顾各方面利益的难度空前。在这样的形势下,只有执政为民的马克思主义政党,才能最大限度地听取不同方面、不同群体、不同阶层的利
社会工作者在为服务对象提供服务时,应遵循对服务对象的尊重原则,其具体现为()。
行政督察机关是各级党委和人民政府行使督察职能的主管机关。()
根据我国法律,_________属于直系血亲。
最新回复
(
0
)