首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
财经
[2010年典型真题】将下面文章中画线的句子翻译成中文。 The chief US negotiator,Trade Representative Charlene Barshefsky,described the deal as“profound
[2010年典型真题】将下面文章中画线的句子翻译成中文。 The chief US negotiator,Trade Representative Charlene Barshefsky,described the deal as“profound
admin
2014-09-18
85
问题
[2010年典型真题】将下面文章中画线的句子翻译成中文。
The chief US negotiator,Trade Representative Charlene Barshefsky,described the deal as“profoundly important”,“absolutely comprehensive”and an excellent one for American business.
(1)
At a meeting with Ms.Barshefsky yesterday afternoon, president Jiang Zemin called the deal as “good,historic and realistic”,and a win-win for both sides,which showed that both countries saw the issue from a strategic viewpoint.(2)China’a entry into the WTO will have profound ramifications(分支、分派)for the country.Binding her to international trading rules and
encouraging foreign firms to invest by providing a system less based on rule by the idiosyncrasies(特性) of an official and more on transparent laws and regulations.(3)It will accelerate a process of closing money—losing and over—manned state companies and moving labor and capital into market-driven businesses.In the short term,it will drive up unemployment as inefficient,capital—intensive state industries shed labor and shut down.
It also marks a vital political victory for Prime Minister Zhu Rongji,the main proponent。along with Mr.Jiang,of China’s membership,who offered a similar deal in Washington in April.
The NATO bombing of the Chinese Embassy in Belgrade,froze negotiations from May until September.(4)
For Mr.Zhu,WTO membership will serve as a motor for reform of state companies,banking,insurance,securities and other industries.
At a news conference just before she left China,Ms.Barshefsky said the support of the two presidents had been crucial.Presidents Bill Clinton and Jiang Zemin met in Auckland and agreed to put the talks back on track,with a deadline of the next round of WTO talks that will begin in Seattle on November 30.Ms.Barshefsky,full of energy despite the six-day marathon,presented the agreement’s main details.Overall tariffs will fall to an average of about 17 per cent and on farm goods to 14.5 per cent or 15 per cent,while China will make significant liberalization on importing such goods,especially wheat,corn,cotton and other
(5)
China will eliminate non-tariff quotas within five years,some in two to three years.It will cut tariffs on imported cars from the current 80-100 percent to 25 percent by 2006 and allow foreign financial institutions to finance the purchase of cars.
选项
答案
(1)昨天下午会见巴尔舍夫斯基女士时,江泽民主席称该协议是“好的,具有历史意义和现实意义的”,而且对双方来说是一个双赢的协议。它表明两国都是从战略的高度来审视这一问题的。 (2)中国加入世贸组织将对其自身产生深远影响——通过提供一套更少由官员个人喜好而左右、更多建立在透明的法律法规之上的制度,使自己接受国际贸易规则的约束并鼓励国外公司的投资。 (3)它将加速关闭亏损和冗员的国有企业的进程,促进劳动力和资本加速流向受市场驱动的企业。短期内,因低效、资本密集型的国有工业的裁员和停产,失业现象也将加剧。 (4)对朱总理来说,世贸组织成员资格将成为国有公司、银行业、保险业、证券业及其他行业改革的动力。 (5)中国将在五年内消除关税配额,其中一些将在两年到三年内解除。这将使进口汽车的关税从目前的80%~100%减至2006年的25%,并允许国外金融机构为购车提供资金。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/jLgc777K
本试题收录于:
英语题库银行系统招聘考试分类
0
英语
银行系统招聘考试
相关试题推荐
根据以下资料。回答问题。2012年一季度,北京市旅游市场开局良好,旅游总收入和接待旅游总人数同步增长。一季度,北京市共接待旅游总人数4371.5万人次,比上年同期增长9.3%。实现旅游总收入692.2亿元,增长9.O%。其中,接待国内旅
20世纪50年代,英国首相丘吉尔_______于美苏技术的飞跃发展,乃开始对技术正视,1956年的白皮书是技术教育的绿灯,继而技术学院纷纷成立。今天,科技已经普遍成为大学知识结构的一个组成部分。就大学教学与研究来说,不但再没有轻忽“实用性”知识的现象,实用
Thewomanoverthereis_______mother.
Ifwe__________theplanscarefully,wewouldnothaveerredsoseriously.
Even15yearsaftertheprogramwasimplementedminoritybusinessreceiptswerenotquitetwopercentofthenationaleconomy’s
Thesmugglerinmanywaysisjustanotherinternationalbusinessmanandhisturnoverwoulddocredittomanyinternationalcorpo
[2010年典型真题]Greece,economically,isintheblack.Withverylittletoexportotherthansuchfarmproductsastobacco,cottonandfr
Sevenyearsago,whenIwasvisitingGermany,Imetwithanofficialwhoexplainedtomethatthecountryhadaperfectsolutiont
—WhatifIdobadlyatthejobinterview?—______Youshouldhaveconfidenceinyourself.
Mostimportandy,suchanexperiencehelps______aheightenedsensitivitytootherculturesandwillbringaboutagreaterapprec
随机试题
校对题:按照原稿纠正校样中的错误;若认为原稿有差错,用黑色墨水笔以校对质疑的方式指出。【原稿】翻译《共产党宣言》:“对中国做了一件好事”“五四”新文化运动以来,尽管经过以李大钊为代表的先进分子的共同努力,马克思主义在中国得到了
有的地方搞森林城市创建不计成本,选树种不考虑当地环境气候,一味_________,大搞南方草原风光、中部沿海风情的反气候移植。这种贪图表面光鲜、_________生态效益、忽视经济效益和社会效益的做法,无疑背离了森林城市创建的初心。依次填入画横线部分最恰当
酸碱度pH值为1.0~1.5的是
关于胰岛素药理作用错误的描述是
三秽是指五元是指
账务系统中每张凭证的借贷方数据的平衡关系是由()校对的。
基金交易是指以基金为对象进行的流通转让活动。从基金的基本类型来看,一般可以分为()
推翻了统治中国几千年的君主专制制度的辛亥革命属于()。
尽管目前科学家对暗物质还了解不多,不过,正在进行的探索,或许将成为人类解开一个宏大谜题的__________。在将来的某一天,我们不仅有望弄清暗物质自身的神秘构成,更有机会借此__________到大爆炸的宏伟一刻,彻底解开万物起源之谜。填入划横线部分最恰
Theresearchershavecomeupwithnumerousexplanationsto__________theirfailures.
最新回复
(
0
)