首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
社区公益(community public benefit)以公益机构为主体,为达成公益目的而鼓励社区居民积极参与各种公益服务或活动。近年来,越来越多的机构和企业投身到社会公益事业之中,或进行大额捐款,或成立慈善基金,力图在履行社会责任的同时,凸显企业
社区公益(community public benefit)以公益机构为主体,为达成公益目的而鼓励社区居民积极参与各种公益服务或活动。近年来,越来越多的机构和企业投身到社会公益事业之中,或进行大额捐款,或成立慈善基金,力图在履行社会责任的同时,凸显企业
admin
2021-05-28
124
问题
社区公益
(community public benefit)以公益机构为主体,为达成公益目的而鼓励社区居民积极参与各种公益服务或活动。近年来,越来越多的机构和企业投身到社会公益事业之中,或进行大额捐款,或成立慈善基金,力图在履行社会责任的同时,凸显企业的品牌和产品。显然,这是社会公益不成熟的一种表现,因为那些有着巨大社会需求的社区公益服务,由于需要长期默默无闻的服务和关怀,还没有得到更多的关注。
选项
答案
The community public benefit whose main body is public benefit organizations encourages community residents to take an active part in various kinds of public services or activities to reach the goal of public benefit. In recent years, more and more organizations and enterprises devote themselves to public benefit by donating large amounts of money or establishing charitable funds to advertise their brands and products while fulfilling their social responsibilities. Obviously, it is a reflection of immature public benefit, because the community public benefit services with large social demand haven’t been paid more attention to due to the need of long-term obscure services and care.
解析
1.第一句中的“以公益机构为主体”可译为whose引导的定语从句,修饰主语。“为达成公益目的”可译为动词不定式结构,置于句末,表目的。
2.第二句中,“或……或……”是机构和企业投身于社会公益事业的方式,故可译为by引导的方式状语。“凸显”可以理解成为企业的品牌和产品做广告,故译为advertise。
3.末句中的“还没有得到更多的关注”指的是还没有更多的人重视,故可译为haven’t been paid more attention to。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/jBJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Ifyoudidn’tknowanybetter,youmightthinkthatStar,Snuppy,CCandANDiwerejustabunchofinterestingnames.You’donly
OurculturehascausedmostAmericanstoassumenotonlythatourlanguageisuniversal,butthatthegesturesweuseareunders
泰山(MountTai)位于山东省的中部,海拔1545米。山上有不计其数的奇石(grotesquerockforma-tions)、清瀑、古松、石桥、庙宇、塔类、殿堂(hall),以及历代名人和书法家(calligrapher)所留下的古老的石刻碑文
非商业性
红色是中华儿女最喜爱的颜色,在传统文化中象征着喜庆与祥和。中国人的生活中充满红色主题的装饰,如红色的灯笼、红色的婚礼用品和红色的对联(couplets)等。古人认为红色具有驱逐邪恶的功能,因此中国古代的许多宫殿和寺庙的墙壁都被漆成红色。红色是激情和胜利的颜
即时消息
北京烤鸭(BeijingRoastDuck)是北京名菜,也被誉为中国的一道“国菜”,在全世界享有盛誉。
“裸婚”(nakedmarriage)一词由中国网民杜撰,指男女双方在没有房、没有车、没有婚戒甚至婚礼的情况下选择结婚。配偶双方只需要花9元领取两张证明其婚姻合法的结婚证。在中国,越来越多的80后一代(post-80sgeneration)选择“裸婚”
责任
互联网不仅给人们的生活带来了便利,也带来了很多隐患,尤其是个人信息的泄漏。上海的一项网上调查显示:97.4%的受访者称曾收过垃圾短信(spammessage)或骚扰电话(harassmentcall),60%受访者认为个人信息安全存在风险。个人信息泄露
随机试题
公式“=SUM(A1:A6,B1:B6)”求和的元素个数为()
在肛门皱襞处取材检查的寄生虫是
奶牛,3岁,发情表现正常,食欲、体温正常,但常从阴道中排出一些混浊黏液,发情时排出量较多,屡配不孕,冲洗子宫的回流液像淘米水。对该牛冲洗子宫时,首选的冲洗液是.()
淀粉浆用作黏合剂的常用浓度是
建设工程施工招标的投标人须知包括()。
混凝土表层损坏的原因有()。
【怯薛军】安徽师范大学2017年中国史真题;西北师范大学2017年历史学综合真题
求下列复合函数的一阶导数:
概要叙述你参与的虚拟计算项目以及你在其中所担任的主要工作。通过你的切身实践论述虚拟计算的作用。
对如下二叉树进行后序遍历的结果为
最新回复
(
0
)