首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
2013年以来,有关光伏(photovoltaic)产业发展政策的出台,犹如一剂强心针(cardio tonic),使产业前景变得乐观了许多。尤其重要的是,这些政策抓住了我国光伏产业发展的关键之处,对于推动未来产业健康发展具有重要意义。客观地说,在经历了前
2013年以来,有关光伏(photovoltaic)产业发展政策的出台,犹如一剂强心针(cardio tonic),使产业前景变得乐观了许多。尤其重要的是,这些政策抓住了我国光伏产业发展的关键之处,对于推动未来产业健康发展具有重要意义。客观地说,在经历了前
admin
2022-12-27
96
问题
2013年以来,有关光伏(photovoltaic)产业发展政策的出台,犹如一剂强心针(cardio tonic),使产业前景变得乐观了许多。尤其重要的是,这些政策抓住了我国光伏产业发展的关键之处,对于推动未来产业健康发展具有重要意义。客观地说,在经历了前一阶段的疯狂野蛮生长(irrational development)之后,我国光伏产业确实存在诸多问题。但是,我们应该清醒地认识到,光伏产业是有巨大发展潜力的朝阳产业,也是我国具有国际竞争优势的战略性新兴产业。
选项
答案
Since 2013, some policies concerning the development of the photovoltaic industry have been formulated, which acts as a cardiotonic, making the prospect of the industry much more promising. It is particularly important that these policies grasp the key point of the development of China’s photovoltaic industry, which have important meaning for promoting sound development of this industry in the future. To be fair, many problems do exist in China’s photovoltaic industry because of the previous irrational development. However, we should be fully aware that the photovoltaic industry is a sunrise industry with great development potential, and also an emerging industry of strategic importance with international competitive advantages for China.
解析
1. 第一句中,“有关”应翻译为concerning;“出台”可理解为“制定”,故可译为formulated;“前景变得乐观”中的“乐观”译为promising更贴切。
2. 第二句中的“健康”可以译为sound,“具有重要意义”可译为have important meaning。
3. 第四句中的“战略性新兴产业”可译为an emerging industry of strategic importance,也可译为a strategic emerging industry emerging表示“新兴的,发展初期的”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/iGvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Whichpassage(s)say(s)that….adultsputtoomuchemphasisonchildren’sintellectualdevelopment?
Amongtheraftofbooks,articles,jokes,romanticcomedies,self-helpguidesandotherwritingsdiscussingmarriage,somefamil
ThespeakerthinksthattobeateacherismoredifficultthantobethepresidentoftheNEA.
"Cool"isawordwithmanymeanings.Itstraditionalmeaningisusedto【C1】________atemperaturethatisfairlycool.Asthewo
Americansusemanyexpressionswiththeword"dog".PeopleintheUnitedStateslovetheirdogsandtreatthemwell.【D1】________
Themulti-billion-dollarWesternpopmusicindustryisunderfire.ItisbeingblamedbytheUnitedNationsforthedramaticris
Gary:Hi,Mike,we’rehavingapartytonight,wannacomejoinus?Youcanbringyourgirlfriend.Mike:Well…【D8】________Gary:W
Forthoseofuswhohavebeenintoxicatedbythepowerandpotentialofmathematics,themysteryisn’twhythatfascinationdeve
The(i)________natureofthecandidate’scommentsiscalculated.Asalong-standingtargetofcriticswhoregardhimasaradica
六十整岁望七十岁如攀高山。不料七十岁居然过了。又想八十岁是难于上青天,可望不可即了。岂知八十岁又过了。老汉今年八十二矣。这是照传统算法,务虑不务实。现在不是提倡尊重传统吗?老年多半能悟道。孔子说“天下有道”。老子说“道可道”。《圣经》说“太初有道
随机试题
我国精制绿茶出口以龙井、毛峰、碧螺春为主。()
关于酸枣仁汤中药物配伍作用,下列哪项不对
肺部叩诊出现实音应考虑的疾病是()
针灸治疗肾阳虚遗尿在主穴方的基础上加
理财规划服务合同的客体是()。
下列关于基金税收的说法,正确的有( )。
根据我国《税法》规定,下列各项中,可以免缴个人所得税的是()。
1928年,国民政府北伐的对象是()。
某学生参加若干考试,在最后一次考试时发现,如果这次考试得97分,则总平均分为90分;如果这次考试得73分,他的总平均分为87分,则该考生考试次数为
OnemajordecisionwhichfacestheAmericanstudentreadytobeginhighereducationisthechoiceofattendingalargeuniversit
最新回复
(
0
)