首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、正确 B、错误 A根据原文“My parents were typical of a generation who believed in the endless possibilities of America.”,译文为:我的父母是这代人的典型代表
A、正确 B、错误 A根据原文“My parents were typical of a generation who believed in the endless possibilities of America.”,译文为:我的父母是这代人的典型代表
admin
2006-07-14
103
问题
My story began in the years following World War Ⅱ, when men like my father who had served their country returned home to settle down, make a living and raise a family. It was the beginning of the Baby Boom, an optimistic time. The United States had saved the world from fascism, and now our nation was working to unite former adversaries in the aftermath of war, reaching out to allies and to former enemies, securing the peace and helping to rebuild a devastated Europe and Japan. Although the Cold War was beginning with the Soviet Union and Eastern Europe, my parents and their generation felt secure and hopeful. American supremacy was the result not just of military might, but of our values and of the abundant opportunities available to people like my parents who worked hard and took responsibility. Middle-class America was flush with emerging prosperity and all that comes with it—new houses, fine schools, neighborhood parks and safe communities. Yet our nation also had unfinished business in the post-war era, particularly regarding race. And it was the World War Ⅱ generation and their children who woke up the challenges of social injustice and inequality and to the ideal of extending America’s promise to all of its citizens. My parents were typical of a generation who believed in the endless possibilities of America and whose values were rooted in the experience of living through the Great Depression.
选项
A、正确
B、错误
答案
A
解析
根据原文“My parents were typical of a generation who believed in the endless possibilities of America.”,译文为:我的父母是这代人的典型代表,他们相信美国有无限的可能。所以题干的表述是正确的。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/hMuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Stateshavetheprimarydutyfortherealizationoftherighttofood.Theymusttakesteps,tothemaximumoftheiravailabler
Beingtheworld’sfourthlargestexporterofmedicines,Britain’spharmaceuticalindustryhassomeoftheworld’slargestmultin
TheUnitedStateswasalsooneoftheveryfewcountriesthatrefusedtosignthebiodiversitytreaty.
GeorgeSoros—theFinancialCrocodile"TheUSgovernstheinternationalsystemtoprotectitsowneconomy.Itisnotincha
BeijingwaspushedintolaunchingtheAsianInfrastructureInvestmentBankbyUSlawmakers’refusaltogiveChinagreaterclout
Tinyamountsofsomehormonescanmodifymoodsandactions,ourinclinationtoeatordrink,ouraggressivenessorsubmissivenes
ANewNationAtthebeginningofthe20thcentury,Australiawasanopenanddemocratic"newworld"society.Intheabsence
USenrollmentofinternationalstudentsdeclinedforthesecondyearinarow,sendingwavesofuneaseacrossAmericancolleges
Joewillhavehisfather’sgoldwatchbecauseitishandedthroughinthefamily.
Duringthepastthreeyears,thestaffmembersoftheSmithsonianInstitution’sFamilyFolkloreProjecthaveinterviewedhundred
随机试题
病理性蛋白尿,可见于
抗精神病药物应用原则不包括
精神科常用镇静安眠药治疗
钢筋常用的连接方法有()。
某项资产组合由长期债券和股票构成,其投资比例分别为20%和80%。假设经济形势好的情况下,长期债券和股票收益率分别为6%和15%;经济形势差的情况下,长期债券和股票收益率分别为4%和10%,而且经济形势出现好和差的概率是一样的。则下列计算结果正确的有(
凤阳花鼓“坐唱”多为短篇演唱,内容多为奉承话,供沿门乞讨用。()
无配偶的男性收养女性的,收养人与被收养人之间的年龄应当相差()。
当新闻人,一定得有点情怀。不管世人怎么看,情怀仍不可丢,尊重自己,不辜负自己:对世上的苦难保持痛感,不闭上眼,也不背过脸;对丑陋现象不容忍,时刻保持揭露的敏感,保持针砭的自觉。这是一个变化过快的时代,快得让人眩晕,变得让人恐慌。做到不乱于心,不困于情,不念
山区村民甲与乙有仇而欲杀乙,乙家门前有一座小木桥,桥下是几十米深的山涧。某晚,甲探悉乙离家外出办事,即破坏了小桥,将一块横板做成活板,意欲让乙跌下山涧摔死。甲预料到会有人经过小桥,但由于杀乙心切,也没顾那么多,结果一村民丙有事急找乙,踩中活板摔死。乙因而幸
Cultureisactivityofthought,andreceptivenesstobeautyandhumanefeeling.【C1】______ofinformationhavenothingtodowith
最新回复
(
0
)