首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling
Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling
admin
2015-11-27
81
问题
Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering—waiting, waiting, waiting for the station.
选项
答案
在我们潜意识里都深藏着一幅田园诗般的画卷。我们想象着自己置身于一次横贯大陆的漫漫旅途中。我们乘坐火车,沉醉于车窗外流动的景色之中:汽车在附近的高速公路上疾驰,孩童在十字路口招手,牛群在远山之脊吃草,烟尘从电厂里不断喷涌而出,玉米和小麦成排成片,还有那平原、峡谷、群山与延绵不断的丘陵,天际映衬下的都市轮廓,以及乡村的高宅大户。 然而,我们心里最看重的却是最后的目的地。在某一天的某一时间,我们会缓缓进站,迎接我们的将是乐队齐鸣,彩旗招展。一旦我们抵达目的地,将有无数美梦得以实现,我们的生命片段也将融为一体,如同一块拼好的七巧板。可是,我们却在列车过道里焦躁不安地来回踱步,咒骂着途中虚度的时光——我们等待,等待,等待着最后的终点站。
解析
1.第一段第一句的主语是个过去分词短语,该句可采用转译法,译为“在我们潜意识里都藏着一幅田园诗般的画卷”。Tucked away指“隐藏,收藏”;idyllic指“田园诗般的”;vision本义指“幻想;景象”,在此可引申为“画卷”。
2.第一段第二句中的see是个常见的动词,根据上文提到潜意识里的画卷,可选择其“想象”之意,也可引申为“仿佛”。
3.第一段第四句虽长,其实是个简单句,of引出的多个介宾短语充当scene的后置定语,采用顺译法译为“景色”的同位语。drink in sth.指“看得或听得出神;欣赏”。
4.第二段第二句中的pull本义为“拖,拉”,pull into指“缓缓进入”。
5.第二段第三句描述了我们想象中的人生列车进站时的情景,故应根据语境增译“迎接我们的是……”。第四句中的jigsaw puzzle意为“七巧板”。
6.第二段最后一句描述了我们在旅程中的焦躁状态,与前一句形成对比,因此可添加“可是”,将句中隐含的对比之意体现出来。aisles意为“过道”;loitering指“虚度时光”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/g5KO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WritingaResearchPaperI.ResearchPaperandOrdinaryEssayA.Similarityin【B1】______:【B1】______e.g.—choosingatopic—as
DepressionDepressionaffectspeopleofeverycolor,race,economicstatus,orage.Unfortunately,noteveryonerecognizesd
对生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种罗曼蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到“中年”以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众里面,假使他天天在为这世界干些什么,那么,他总在生长
______istheflightlessbirdwhichhasbecomeasymbolofNewZealand.
SongofMyselfisthefirstpoemof______collectionofpoems,LeavesofGrass.
Humansareforeverforgettingthattheycan’tcontrolnature.Exactlytwentyyearsago,theTimemagazinecoverstoryannounced【
生活并不是一个悲剧。它是一个“搏斗”。我们生活来做什么?或者说我们为什么要有这生命?罗曼•罗兰的回答是“为的是来征服它”。我认为他说得不错。我有了生命以来,在这个世界上虽然仅仅经历了二十儿个寒暑,但是这短短的时期也并不是白白度过的。这期间我也曾看
尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌……(2002年真题)
克隆人、千年虫、互联网……我们触目所见的许多东西都在挑战我们的思维和传统。虽然我们应当有勇气来接受和不断地超越人类的局限,可是并非一切发展都无懈可击。无限制的发展和无限制的挥霍一样的可怕,所以西方科学家生活在隐忧中,对未来的科学又喜又惊,反思科学发展成了他
在任何情况下我们都不应该放弃希望。
随机试题
Donna’sfourthgradeclassroomlookedtypicallytraditional.YetsomethingseemeddifferentthatdaywhenIentereditforthef
某女青年反复出现皮肤瘀点,并有鼻衄、月经过多,近来出现贫血、脾大,下列护理措施中不妥的是
下述用药适应证的例证中,“撒网式用药”的最典型的例子是
甲男与乙女于2005年2月14日举行结婚典礼。同日甲男将拍摄婚礼活动的一卷胶卷交给扩印公司冲印,并预交冲印费38元,扩印公司开出一张印单交给甲男,印单上事先印好了“如遇意外损坏或遗失,本店赔偿同类同号胶卷1卷或相当价值的现金”的字样。后扩印公司将该胶卷遗失
根据《注册测绘师制度暂行规定》,下列行为中,属于注册测绘师依法享有的权利是()。
下列说法错误的是()。
测量500V以下的线路或设备的绝缘电阻,应采用________的摇表(兆欧表)。()
某设备制造厂为增值税一般纳税人,2018年以自产设备投资一家生物制药公司,该设备的不含税公允价值为2000000元,账面成本为1400000元,当年该厂的年应税所得额为5000000元。根据上述资料,回答下列问题:若设备制造厂选择
关于投资性房地产有关的支出,下列说法中,正确的有()。
删除字符串前导和尾随空格的函数是( )。
最新回复
(
0
)