首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The practical business of finding highly productive agents and joint ventures in the foreign market for many still remains an en
The practical business of finding highly productive agents and joint ventures in the foreign market for many still remains an en
admin
2017-03-15
58
问题
The practical business of finding highly productive agents and joint ventures in the foreign market for many still remains an enigma. Often, US companies are relying on luck instead of strategy in identifying their international representation.
Many companies get into exporting almost by happenstance: Most export sales are simply a spin-off from domestic contracts. Simply, most agent and distributor relationships are born from random inquiries or chance meetings at trade shows. When asked how they obtained their international representation, many companies have no recollection whatsoever of how or why the relationship began. Strange as it may seem, the same is true of joint venture relationships.
With the growing use of the internet, one could be fooled into thinking the odds of success in finding that elusive, top-performing trade partner will be increased. The key is to remember at all times that promotional materials are not stand-alone, clean "information". The Internet can be used to provide indicators of activity and reach; however, these benefits in no way eliminate the more conventional, strategic wisdom that highly successful sales organizations, in one way or another, employ.
选项
答案
对于如何在国外市场寻找具有良好合作前景的代理商或是合资伙伴,许多公司心中也是一片茫然。美国公司在寻找国际代理时,往往依赖运气,而没有自己的战略措施。 许多公司开展出口业务几乎纯属偶然:大部分出口销售业务只是从国内业务中剥离出去的一小部分。很简单,大多数公司与代理商和分销商的关系也来源于随机的查询或是贸易展会上的偶遇。当被问及如何获得国际代理时,许多公司竟然回忆不出其代理关系的来龙去脉。这似乎有些奇怪,可实际情况是,就连某些合资伙伴关系的建立也是如此。 随着国际互联网的不断普及,人们可能会产生错觉,误以为寻找那些难以寻觅的最佳贸易伙伴的几率将会增加。可关键的一点是,人们必须随时记住,那些公司的宣传资料不可能是只为你寻找合作伙伴而准备的专项“信息”。国际互联网可以提供一些有关公司经营范围及联系方式的线索,但互联网带来的这些好处都无法代替人们的传统智慧和战略思维,一些在国际销售方面业绩非凡的企业就是以此走向成功的。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/ejSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Successinthetalkswillreinforcehisreputationasaninternationalstatesman.
Everyautumn,retailershirelargenumbersofseasonalworkerstohandletherushofholidaybusiness.Then,afterthenewyear
Theeraofdividedgovernmentbegins,inauspiciously.Willthepresidentbeabletoseethewoodforthesubpoenas?Isuspectth
国际卫生领域的合作必须建立在尊重国家主权和领土完整基础上。尊重国家主权和领土完整是《联合国宪章》的重要原则。中国重视国际卫生领域的合作,奉行在国际合作中尊重他国主权和领土完整的原则。我们希望其他国家也能如此。尊重别人,就是尊重自己。//我相信,世界上任何主
中国与东盟国家,山水相连,唇齿相依。引以为豪的是,我们拥有上千年的传统友谊和贸易往来的悠久历史。令人欣喜的是,我们今天相互首选对方,组建经济共同体——中国—东盟自由贸易区。中国与东盟的经贸关系历史上从来没有像今天这么密切、这么活跃,已步入了黄金时期。而这一
A、30B、31C、32D、33B本题纯粹是数字听力题。从“AuditCommissionandNationalAuditOffice’repointingoutit’staken31experts18monthsto
ThedisputeoverHillaryClinton’semailpracticesnowthreatenstoshadowherfortherestofthepresidentialcampaignaftert
A、Icannotfinishthereportintime.B、Ihatetojoininsocialactivitiesthisweekend.C、Ihavetoworkextratimeoverthew
AvisitorfromBarcelonaarrivesataMadridgovernmentofficeinmid-afternoon.Andissurprisedtofindonlythecleaninglady
Thetraditionaltwo-parentfamilyisfastgivingwayintheAmericaofthe1980stohouseholdsinwhichoneadultmustjuggleth
随机试题
21世纪全球已迈入城市时代,城市化人口达到(),城市正在成为整个社会的主体。
天然饰面石材一般用致密岩石凿石或锯解成厚度不大的石板,要求饰面石板具有耐久,耐磨,色彩美观、无裂缝等性质,常用的天然饰面石板有()、大理石板等。
安全管理目标不包括( )。
关于建设工程质量监督档案管理的说法,正确的是()。
Thoughthesituationisratherserious,financialleadersarestill______aboutglobaleconomy.
Islanguage,likefood,abasichumanneedwithoutwhichachildatacriticalperiodoflifecanbestarvedanddamaged?Judgin
()受不良道德认识和错误思想的支配,出现的频率高,次数多,具有相对的稳定性,直接损害他人和集体的利益。
神经衰弱有哪些临床表现?如何治疗神经衰弱?
下列对IPv6地址的表示中,错误的是()。
Marywouldjust______go______stay.
最新回复
(
0
)