首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国长城,世界奇迹之一,在1987年被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界遗产。长城就像一条巨龙,蜿蜒曲折,横跨沙漠、草原、高山和高原,从东向西绵延6700公里。明长城是现存长城中保存最完整、最坚固的一段。借鉴其他朝代的经验,明长城的城墙上增 设了更重
中国长城,世界奇迹之一,在1987年被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界遗产。长城就像一条巨龙,蜿蜒曲折,横跨沙漠、草原、高山和高原,从东向西绵延6700公里。明长城是现存长城中保存最完整、最坚固的一段。借鉴其他朝代的经验,明长城的城墙上增 设了更重
admin
2013-11-12
46
问题
中国长城,世界奇迹之一,在1987年被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界遗产。长城就像一条巨龙,蜿蜒曲折,横跨沙漠、草原、高山和高原,从东向西绵延6700公里。明长城是现存长城中保存最完整、最坚固的一段。借鉴其他朝代的经验,明长城的城墙上增
设了更重要的军事防御工事(military fortification);在平坦地区的外城墙则挖壕沟(wide moat),使敌人不易接近。众所周知,长城是中国的瑰宝,它既是战争时期伟大防御系统的体现,也是建筑史上了不起的成就。
选项
答案
The Great Wall of China, one of the greatest wonders of the world, was enlisted in the World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, the Great Wall winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 6,700 kilometers from east to west of China. The Ming Wall is the solidest and most complete one compared with walls in other dynasties. The Ming Dynasty drew the experience from the previous dynasties when they built the wall. More important military fortifications were added on the wall. In flat areas, outside the wall, wide moats were dug to make approach difficult. As we all know, the Great Wall is the treasure of China. It embodies the great systems of defense created during the time of the wars; moreover it indicates a great achievement in the history of architecture.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/dK27777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
EmergencyRoomsMillionsofAmericansvisitanemergencyroomeachyear.MillionsmorehaveseenthehitTVshow"ER".This
EmergencyRoomsMillionsofAmericansvisitanemergencyroomeachyear.MillionsmorehaveseenthehitTVshow"ER".This
EmergencyRoomsMillionsofAmericansvisitanemergencyroomeachyear.MillionsmorehaveseenthehitTVshow"ER".This
EmergencyRoomsMillionsofAmericansvisitanemergencyroomeachyear.MillionsmorehaveseenthehitTVshow"ER".This
StudentsWithoutBordersAmericanstudentsabroadarehardlyrare:AreportbytheAmericanCouncilonEducationfoundthat
Cultureshockissonamedbecauseoftheeffectithasonpeoplewhentheyenteranewculture.Expertshavebeeninterestedin
Cultureshockissonamedbecauseoftheeffectithasonpeoplewhentheyenteranewculture.Expertshavebeeninterestedin
A、Appearmorefeminine.B、Exhibitmoremaletraits.C、Trytobeunique.D、Sacrificetheirfamily.A事实细节题。短文提到,有研究表明女性在男性的世界里获得成功
中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(theImperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudalsociety),人们的等级和地位可以轻松地通过日常衣物区分开来。上层统治阶级中,只有皇帝可以穿黄色
在婚礼上,敬茶仪式(theteaceremony)也是一种双方见面的方法。因为中国的家庭可以扩展,可能会有一二百人,在追求期没有介绍给某个人是完全可能的。在老一代那里,族长(patriarch)可能不只一个妻子,而且不是所有的家庭成员都关系密切(in
随机试题
针对手少阳三焦经,常用精油有杜松浆果、柠檬。()
喹诺酮类药物对哪种病原体无效
患者,女,35岁,已婚。产后半月余,全身关节疼痛,肢体酸楚麻木,头晕心悸,舌淡红,少苔,脉细无力治疗应首选()
急性脊髓炎的可能诱因是
关于行政诉讼法二审程序,下列正确的说法有()。
留存收益反映的是企业从历年实现的利润中提取部分以及内部积累尚末分配的利润。()
可以从遗产总额中扣除的项目不包括()。
下列情形中,当单个开放日基金净赎回申请超过基金总份额的(),可以认为发生了巨额赎回。
南斯拉夫某城有一石碑,刻有文字:“1914年6月28日,加夫里诺.普林西普在这里用他的子弹,表达了我们人民对暴虐的反抗和对自由的向往。”石碑反映的事件是()。
你是政府办事大厅的工作人员,总是有群众问你一些你管辖范围外的问题,影响了你的工作,你怎么办?
最新回复
(
0
)