首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当前,新冠疫情仍在全球蔓延,世界经济依然面临衰退风险。当前,疫苗是抵御疫情的关键。中国反对“疫苗民族主义”,疫苗应成为全球公共产品,中国迄今已向全球160多个国家和国际组织提供了抗疫物资援助,正在以不同方式向100多个国家和国际组织提供急需的疫苗,为全球疫
当前,新冠疫情仍在全球蔓延,世界经济依然面临衰退风险。当前,疫苗是抵御疫情的关键。中国反对“疫苗民族主义”,疫苗应成为全球公共产品,中国迄今已向全球160多个国家和国际组织提供了抗疫物资援助,正在以不同方式向100多个国家和国际组织提供急需的疫苗,为全球疫
admin
2022-08-19
59
问题
当前,新冠疫情仍在全球蔓延,世界经济依然面临衰退风险。当前,疫苗是抵御疫情的关键。中国反对“疫苗民族主义”,疫苗应成为全球公共产品,中国迄今已向全球160多个国家和国际组织提供了抗疫物资援助,正在以不同方式向100多个国家和国际组织提供急需的疫苗,为全球疫情防控提供了强大助力。中国将继续充分发挥自身优势,维护全球抗疫物资供应链稳定,将继续积极开展人道主义援助,向有需要的国家提供支持,将继续坚定秉持疫苗公共产品的“第一属性”,让更多发展中国家用得起、用得上安全可靠的疫苗。
我们将坚持开放合作,与各国携手推动世界经济复苏。我们已顺利开启“十四五”规划,加快建设更高水平开放型经济新体制。一个全面迈向高质量发展的中国,为各国带来新的发展机遇。而一个持续扩大对外开放的中国,为世界经济复苏注入更多动力。
全人类是一个整体,生命与健康,生存与发展,是各国人民都应享有的平等权利。中国,将继续高举人类命运共同体旗帜,坚持共商共建共享原则,积极践行真正的多边主义,捍卫以《联合国宪章》为基础的国际秩序,持续完善全球治理体系,建设人类卫生健康共同体,与各国一道维护世界和平稳定,弥合人类发展鸿沟,共同开创更加美好的未来。
选项
答案
Currently, the COVID-19 pandemic is still raging globally and the world economy still faces the risk of reclining. Vaccines become the key to fighting against the pandemic. China opposes the so-called "vaccine nationalism" and insists that we should make vaccine a global public good. So far, we have offered anti-pandemic supplies to more than 160 countries and international organizations worldwide and are providing the urgently needed vaccines to over 100 countries and international organizations in different ways, greatly energizing the global pandemic prevention and control efforts. China will continue to play up its strength to maintain the supply chain stability of anti-pandemic supplies. We will also actively keep offering humanitarian aids to countries in need. And China will uphold the ’’first nature" of vaccines as a public good, striving to make safe and reliable vaccines accessible and affordable to more developing countries. At the same time, we will uphold opening-up and cooperation, and jointly promote the world economic recovery with other countries. We have successfully started the 14th Five-Year plan, speeding up in building a new system of the open economy at a higher level. A China which is striding towards quality development in all aspects will bring new development opportunities for all countries; while a China keeping opening-up is bound to inject more impetus to the global economic resurgence. Humanity should be united as a whole. Life and health, existence and development should be the rights equally accessible to people all around the world. China will unswervingly hold up the banner of building a community with a shared future for humanity, insist on the principles of extensive consultation, joint contribution and shared benefits, practice true multilateralism, safeguard the international order based on the Charter of the United Nations, persistently improve global governance, so as to establish a community of health for humankind. China will also maintain the world peace and stability with other countries and narrow down the development gap, creating. a better future together with the international community.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/dG5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Choosethecorrectanswer,A,BorC.TamertonCentreThespeakeradvisespeopletobring
Choosethecorrectletter,A,BorC.WhatdoesJeromesaywashismainworryayearpreviously?
Thefollowingareessentialrequirementsforwhichjobs?Writethecorrectletter,A,BorC,nexttoQuestions11-15.Essential
ChooseTHREEletters,A-G.WhatTHREEthingsdoPaulandJennyhavetodonowfortheproject?AinterviewsomepeopleBhand
JOBAPPLICATIONExampleEnquiriesaboutpart-timejobPersonaldetailsName:【L1】__________Major:【L2】__________Contactnumber
kitchen本题询问酒店提供的生活服务。录音原文中指出,每一层楼都有一个厨房(kitchen),以供旅客做饭使用(forresidentstocookin)。录音中的residents“居民”与题目中的guests“客人”为同义替换。
A、Newton’slifeandtimes.B、TheinfluenceofearlierscientistsonNewton’sideas.C、Howgravityrepelsobjectsveryclosetoe
StudyHabitsIncollegeinanyclass,youwillfindwidelydifferenttypesofpeople,notonlyinpersonalitybutalsoinsc
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年3次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游,购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年
随机试题
中国古代最初的交通设施是()
隔离区的设立正确的是
随着计算机技术的日益成熟和广为应用,管理幅度和管理层级的理论也发生着革命性的变化,不符合目前变化的是
与某建筑公司(乙方)订立了某工程项目施工合同,同时与某降水公司订立了工程降水合同。甲、乙双方合同规定:采用单价合同,每一分项工程的实际工程量增加(或减少)超过招标文件中工程量的10%以上时调整单价。工作B、E、G作业使用的主导施工机械一台(乙方自备),台班
根据《公司法》的规定,属于股份有限公司发行新股应当符合的条件有()。
夫妻中的一方死亡后,家庭财产由()继承。
Thechiefmanagerisadeterminedman.Youneverfindhimina______whenhemakesadecision.
我国法律规定,债权人领取提存物的权利.自标的物被提存之日起5年内不行使而消灭。该5年的期间属于()。
2015年2月27日,十二届全国人大常委会第七次会议经过表决通过,决定将9月3日确定为()。
A、Becausetheyburnveryfast.B、Becausetheyhavewaterinside.C、Becausepeopletendtoburnthematthesametime.D、Because
最新回复
(
0
)