首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里有餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里有餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,
admin
2014-01-09
60
问题
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里有餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糖甜加蜜,饱了吃蜜也不甜。
第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜感,新盖的茅房三天香,这也可以叫做“陌生化效应”吧
选项
答案
It is advisable not to be too romantic on interpersonal matters. Humans are peculiarly interesting. In their contact with a person, they tend to see nothing but his or her merits first. This is rather analogous to our experience of dining in a restaurant. At the beginning, when we take the starter or cold dishes, we are very much impressed. For the first two main courses, we are also profuse in praise. However, we calm down as we eat on. After we finish the feast, a11 sorts of fault is found. Then we are no longer pleased but angry; we are no longer complimentary but complaining and fastidious; we no longer nod our satisfaction but keep shaking our head. All this happens because, first, you were in a state of hunger at the time you began to eat. When hungry, one may feel even the taste of chaff especially delicious, but may not feel the sweetness of honey after eating his or her fill.
解析
<1>人际关系问题这里的“问题”相当于“事情、事务”,所以不可以用problem,question 或issue来译。
<2>浪漫主义此处用作形容词,相当于romantic。
<3>很有趣此处直接译成interesting似乎不能把原文中的意思表达出来,这里的“有趣”实际上还带有“有趣得有点难以解释”。
<4>都是他或她的优点此处可以用nothing but来译“都”。
<5>这一点颇像……这里的“像……”可以理解为“与……具有可比性”。故可以用be analogous to这一短语来译。
<6>头盘starter。
<7>赞不绝口一般有多种译法,如be full of praise,be profuse in praise。
<8>转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头这里的“转……为……”可以用no。 longer...but...来译。短语give way to也可以用。
<9>首肯这里不是表示“同意”,故不用nod one’s consent。
<10>这是因为,第一注意句子的安排要符合英语习惯。我们一般不说:This is because: first...。
<11>甜加蜜这里相当于“味道极美”可用delicious或tasty来译。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/clZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhichofthefollowingisNOToneofthedesigncharacteristicsoflanguage?
TheEnglishCivilWarisalsocalled
Recently,thereisacommonphenomenoninthetier-onecitiesthatagreatnumberofwhite-collarworkerschoosetoflockhomeo
AllofthefollowinggroupshavebeenthinkingaboutthequestionabouthappinessEXCEPT
Therehasbeenmuchchatteraboutbankloanstolocalgovernments’financingvehicles,widelyregardedasoneofthemainrisks
BenjieGoodhartisinhislate30s,adoreshispartnerandhasayoungson.Butthethoughtofmarriagehasparalyzedhimwithf
A、theworldhaslessspaceforpeopletoliveinB、theunderdevelopedcountrieshavegreatproblemsinincreasingtheirproducti
WinstonChurchillChurchillcamefromamilitaryfamilyandenteredthearmyasacavalryofficer.Between1895and1898he
Thespeakerthinksthat
ThemostimportantdayIrememberinallmylifeistheoneonwhichmyteacher,AnneMansfieldSullivan,cametome.Iamfille
随机试题
祖辈能充分认识到抚育幼辈是社会赋予的天经地义的职责,积极支持子女集中精力干一番大事业,自己当好“后勤部长”。这体现了祖辈参与学前儿童家庭教育的()
范成大《四时田园杂兴》中“土膏欲动雨频催,万草千花一饷开。舍后荒畦犹绿秀,邻家鞭笋过墙来”写的是哪个季节的景象()
患者,女,25岁,已婚,尿频、尿急、尿痛2天,伴畏寒、发热、腰痛,肾区叩击痛。尿常规:白细胞20~30个/高倍视野,红细胞4~8个/高倍视野,蛋白(+)。可能诊断为
题25~29:某独立钢结构设备平台,其横向为框架结构,柱列纵向设交叉支撑,柱脚铰结(平板支座)。平台主次梁间采用简支平接,平台板采用带肋钢铺板,结构布置图详见图2-8。梁柱构件均选用轧制H型钢,全部钢材均为Q235-B,焊条采用E43型焊条。框架GJ-
水利工程建设监理单位资格等级为( )就可以承担各类水利工程建设监理业务。
在沃尔评分法中,沃尔提出的信用能力指数包含了下列财务指标中的()。Ⅰ.净资产/负债Ⅱ.营业收入/应收账款Ⅲ.营业成本/存货Ⅳ.流动比率
个人信用贷款主要依据借款申请人的个人信用记录和等级确定贷款额度。信用等级越低,信用额度越小。()
公民的基本义务也称宪法义务,是指由宪法规定的公民必须遵守和应尽的根本责任。我国公民的最高法律义务是()
当x>0时,f(lnx)=,则xf’(x)dx为().
Choosethecorrectletter,A,BorC.WhatdoesJimthinkaboutthedifferenceamongspeciesinnaturalandartificiallight?
最新回复
(
0
)