首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
(1)However mean your life is, meet it and live it;do not shun it and call it hard names. It is not as bad as you are. It looks p
(1)However mean your life is, meet it and live it;do not shun it and call it hard names. It is not as bad as you are. It looks p
admin
2010-01-13
60
问题
(1)
However mean your life is, meet it and live it;do not shun it and call it hard names. It is not as bad as you are.
It looks poorest when you are richest. The faultfinder will find faults even in the paradise. (2)
Love your life,poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house.
The setting sun is reflected from the windows of the almshouse as brightly as from the rich man’s abode; the snow melts before its door as early in the spring. (3)
I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts, as in a palace.
The town’s poor seem to me often live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. (4)
Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means.
Cultivate poverty like a garden herb, like sage. (5)
Do not ble yourself much to get new things, whether clothes or friends.
Turn the old, return to them. Things do not change, and then we change. Sell your clothes and keep your thoughts
选项
答案
1.不论你的生活如何卑微,你都得面对与度越,切莫逃避,也莫以恶言相加。生活并不像你以为的那么糟糕。 2.即使生活贫困,你也应热爱生活,因为即使在贫济院,你亦可有自己的欢乐、激情与荣华。 3.我只是看到,一个心绪宁静的人即使呆在贫济院,他的日子也会过得心满意足,如同居于宫廷一般。 4.大多数人都以为自己超凡脱俗而无需依赖家乡的资助,然而情况往往是,他们依赖的手段也并非全都是正大光明。 5.不要常常自找烦恼去追求新奇花样——无论穿着打扮,还是寻求新友。
解析
1.本句翻译时注意“However”的翻译,应译为“不论”。注意后面句子是祈使句,要加上“你”字,意思将更加清楚,符合汉语的表达特点。本句英汉两种语言结构相似,翻译时应采用对等翻译方法。
2.本句翻译时注意“as it is”的翻译,应译为“即使”。注意这两句的因果关系,故翻译时应加上“因为”。
3.本句翻译时注意“not but”的翻译,应译为“只是”。同时第二句翻译时要注意“asp”的翻译,应译为“如同”。
4.本句翻译时注意“above being supported by the town”的翻译,应译为“超凡脱俗而无需依赖家乡的资助”。
5.本句翻译时注意采用增词法进行翻译,“whether clothes or friends”应译为“无论穿着打扮,还是寻求新友”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/bfmi777K
0
在职申硕(同等学力)英语
相关试题推荐
What’syourearliestchildhoodmemory?Canyourememberlearningtowalk?Ortalk?Thefirsttimeyou【C1】______thunderorwatche
Accordingtothepassage,thevolunteers______.TherearemoreolderpeoplewhowanttodoVSObecause______.Ⅰ.morepeoplet
WhichofthefollowingistrueaboutEllis?Accordingtopsychologists,successfulpeoplewholieaboutthemselves______
YoucanusetheCourseCalendartohelp______yourstudentsofimportantdatesinthecourse,suchastestdates.
TalksonclimatechangeresumedintheGermancityofBonnonJuly16tocombatglobalwarming.
Histalentformusicremainedlatentuntilhiswifeboughthimaguitar.
Thereisnodirectflight,soIflewtoPittsburgh______Philadelphia.
Thebatisamarvelofevolutionaryadaptation.Mostofthemroostduringtheday,andareactiveatnightortwilightforthey
Afewyearsago,intheirsearchforwaystosellmoregoods,advertisingmenhitonanewandcontroversialgimmick.Itisasi
Americanculturehasnotbeenimmunetoculturalinfluencesfromoutside.TheideaofdemocracycamefromtheancientGreeks;th
随机试题
图纸幅面长与宽的比例为()。
张某等15人自2002年起租用某商场柜台。2005年10月6日,商场书面通知张某等人于10月18日至20日续订2006年度柜台租赁合同,如届期不签合同,每日按租金的5%交纳滞纳金,逾期3天不签合同者,商场有权收回柜台,另行出租。他们接到通知后,组织了季节货
术后肺不张的主要预防和治疗方法是()
In1968,fivepeopleweremurderedinNorthernCalifornia.ThekillercalledhimselftheZodiac.Heeithershotorknifedhisvi
各向同性是指
要约邀请的典型形式有()。
某国际货运代理企业经营国际集装箱拼装业务,此时他是CONSOLIDATOR,由于他签发自己的提单,所以它是无船承运人。2004年9月15日,该无船承运人在KOBE港自己的CFS将分别属于六个不同发货人的拼装货入一个20英尺的集装箱,然后向某班轮公司托运。该
某股份有限公司2013年1月1日将其持有的持有至到期投资转让,转让价款1560万元已收存银行。该债券系2011年1月1日购进,面值为1500万元,票面年利率为5%,到期一次还本付息,期限为3年。转让该项债券时,应计利息明细科目的余额为150万元,尚未摊销的
余涌:一个城市的汽车数量、道路面积和交通拥堵三者之间的关系是简单且确定的,如果汽车数量多,则交通一定拥堵,除非道路面积不少。如果余涌的上述断定为真。则以下哪一项一定为真?
【S1】【S6】
最新回复
(
0
)