首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
家的概念在不停地变换着,生命在这种变换中匆匆地走着。众多的概念中,家有时也意味着一种悲伤。比如当年父亲的辞世,便让我知道,世界对你的伤害加在一起有时也不如家中的变故给你的伤害大。然而在家中,你也会感受到一种坚强,比如父亲过世后,柔弱的母亲开始变得坚强,她带
家的概念在不停地变换着,生命在这种变换中匆匆地走着。众多的概念中,家有时也意味着一种悲伤。比如当年父亲的辞世,便让我知道,世界对你的伤害加在一起有时也不如家中的变故给你的伤害大。然而在家中,你也会感受到一种坚强,比如父亲过世后,柔弱的母亲开始变得坚强,她带
admin
2020-02-10
60
问题
家的概念在不停地变换着,生命在这种变换中匆匆地走着。众多的概念中,家有时也意味着一种悲伤。比如当年父亲的辞世,便让我知道,世界对你的伤害加在一起有时也不如家中的变故给你的伤害大。然而在家中,你也会感受到一种坚强,比如父亲过世后,柔弱的母亲开始变得坚强,她带着我们哥俩,一步一步地从变故中走出,之后,家又重新“站立”了起来,又变得祥和,变得不再阴云密布。在这个过程中,家又像是一种生命力顽强的植物:野火烧不尽,春风吹又生。
选项
答案
The concept of home kept changing as my life hurried along. Among the many definitions I gave to it, there is one which relates to grief. I remember, for instance, how my father’s early death led me to understand all the injuries inflicted by the world added together are sometimes less devastating than a single misfortune in your family. However, you may also feel a kind of strength in your family. After my father’s death, my mother, who used to be quiet and gentle, became strong and indomitable. She led my brother and me out of our misery and we got back on our feet again. Tranquility came back to my home, where happiness reigned as before. In retrospect, I can compare home to an unyielding plant: it may be burnt down by wildfire, but it will sprout again when the spring breeze blows.
解析
背景介绍
本文摘自白岩松的《家在途中》。作者叙述了从小到大,自己对家的理解和感受都在不断地发生变化。从童年的呼唤,入伍后的信笺,到工作后家成了疗伤之地以及婚后来自家庭的温馨和羁绊,作者酣畅淋漓地表达出了对家的依恋和热爱。选段为文章的倒数第二节,作者化悲痛为力气,又为家的概念附上了一层“坚强”的意义。
难点解析
- “生命在这种变换中匆匆地走着”:此句看似复杂,但联系前半句不难理解为“生命匆匆向前,家的概念也不停变换”。因此译为“as my life hurried along”简洁明了。
- 此处中文的“意味着”不可完全对等于“means”,译为“which relates to”则更为贴切。
- 中文里的“不如……的伤害大”应对应英文中的形容词短语“less devastating than”。
- 家又重新“站立”了起来:对应英文中的固定搭配“back on one’s feet”。
- 变得不再阴云密布:这里为汉语里的习惯表达,直译成英文会引起理解上的障碍,应采用意译的策略,“where happiness reigned as before”。
- 野火烧不尽,春风吹又生:此处的翻译可联系前文提及的“家”的概念,“It may be burnt down by wildfire,but it will sprout again when the spring breeze blows.”
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/bfbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、China.B、TheUS.C、Japan.D、Ethiopia.C根据句(5)可知,日本已经成为世界第七大咖啡零售市场,并成为世界第三大咖啡进口国。因此答案为[C]。
中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。因此我们的苦闷,基本上比西方人为少为小;因为苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。农业社会的人比工业社会的人享受差得
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英
回想起小学四年级以后的日子,便有如进入了一层一层安静的重雾,浓密的闷雾里,甚至没有港口传来的船笛声。那是几束黄灯偶尔挣破大气而带来的一种朦胧,照着鬼影般一团团重叠的小孩,孩子们留着后颈被剃青的西瓜皮发型,一群几近半盲的瞎子,伸着手在幽暗中摸索,摸一些并不知
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这
我曾经因为有几个大学生登山迷途丧生,而访问某位登山专家,其中一个问题是:“如果我们在半山腰,突然遇到大雨,应该怎么办?”登山专家说:“你应该向山顶走。”“为什么不往山下跑?山上风雨不是更大吗?”我怀疑地问。“往山顶走,固然风雨可能更大,却不足以威胁你的生命
今天承担家务的一些男人还在怀念昔日以男子为中心的年代。那时,他们下了班回家,热腾腾的晚餐已摆好在桌上,妻子儿女围上来问寒问暖;家中大事小事多由自己作主,因为男人作为一家之主承担了全家经济生活的来源。妇女走出家门就业后,男人的供养职责相对减小,在家庭的地位也
人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方,应是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,愈能感到一种冒险的美趣。中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险
抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好
随机试题
骨盆直肠间隙脓肿诊断的可靠依据是()
《冯谖客孟尝君》中,冯谖第三次“弹铗而歌”的原因是()
在二期梅毒的皮疹是下列那一种
根据WUO推荐的三阶梯镇痛疗法治疗癌痛,第一阶梯首选药为
()是以被保险人在规定时期内死亡为条件,而由保险人给付保险金的一种人寿保险。
下列各项不属于客户经理的工作内容的是()。
企业确认收入后,发生销售退回的,一般情况下应冲减退回当月的销售收入和销售成本。()
2011年伊始,英国天空电视台网站刊出一篇“感谢中国”的文章称,中国令人目眩的增长速度,让______的成熟经济体也因此挺起腰杆。全世界的______都应当向中国等新兴国家脱帽致谢。依次填入画横线部分最恰当的一项是()。
根据我国《宪法》的规定,下列有关公民基本权利的宪法保护的表述,正确的是()。
在SOL语言的SELECT语句中,实现分组操作的是()子句。
最新回复
(
0
)