首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
苏州街原称买卖街(Merchants Street),乾隆时(Emperor Qianlong’sreign,1736一1795)仿江南水乡(South China towns)而建,是专供清代帝后像老百姓一样逛街游览的一条水街,1860年被英法联军(An
苏州街原称买卖街(Merchants Street),乾隆时(Emperor Qianlong’sreign,1736一1795)仿江南水乡(South China towns)而建,是专供清代帝后像老百姓一样逛街游览的一条水街,1860年被英法联军(An
admin
2015-05-16
70
问题
苏州街原称买卖街(Merchants Street),乾隆时(Emperor Qianlong’sreign,1736一1795)仿江南水乡(South China towns)而建,是专供清代帝后像老百姓一样逛街游览的一条水街,1860年被英法联军(Anglo—French AlliedForces)焚毁,1990年在遗址上复建。街全长300余米,以水当街,以岸作市,沿岸设有茶馆、酒楼、药房(pharmacy)、钱庄、帽店、珠宝铺、点心铺(grocerystore)等60多个铺面,集中展现(concentrated illustration)了18世纪中国江南的商业文化(commercialism)氛围。
选项
答案
Suzhou Street originally called Merchants Street, was built in the style of South China towns during Emperor Qianlong’s reign(1736-1795). It was a street where emperors and empresses could pretend to go shopping as ordinary people and it was burned to the ground by the Anglo-French Allied Forces in 1860 and restored in 1990. The 300-meter street is built over water with shops and stands on the bank. More than 60 businesses, including teahouses, restaurants, pharmacyies, banks, hat stores, jewelry stores and grocery stores, operate on the bank, presenting a concentrated illustration of the commercialism in South China towns in the 18th century.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/bEQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
西方人很早就把中国和瓷器(porcelain)联系在一起,这是因为制瓷技术是中国人发明的,瓷器是从陶器发展来的。如果从生产原始瓷器的商代算起,中国的瓷器大约有3000多年的历史了。中国的制瓷技术从东汉以来发展很快,各个历史时期都出现了别具特色的制作瓷器的名
Well-to-doparentsareincreasinglyoptingtosendtheirchildrentosingle-sexprepschools,reversingthetrendofrecentyear
A、Thedefinitionofeccentricity.B、Essentiality.C、Howtokeeppets.D、Howtoenjoyspecialfood.A根据对话开头女士的提问DrJones,howexac
A、Changethepoorconditionsinuniversityaccommodation.B、Catchupwiththequickeningchangesinthesociety.C、Liveoffcamp
A、Theydidn’tcare.B、Theyhatedit.C、Theylovedit.D、Theyhavemixedfeelings.A预览选项可知,本题可能考查人们对it的态度或感受。文中提到的Fewhadeversee
Peoplebornintheautumnlivelongerthanthoseborninthespring.Andtheyarelesslikelytofall【B1】______illwhentheyare
Ingeneral,oursocietyisbecomingoneofgiantenterprisesdirectedbyabureaucraticmanagementinwhichmanbecomesasmall,
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。在古代的中秋节,月饼被用来祭拜月神(Luna),后来逐渐形成了中秋吃月饼的传统。月饼通常是烤制而成的,外皮(crust)一般是由面粉制成,里面包进某种馅(stuf
网上购物作为一种新的购物方式,近年来在国内被广泛接受,尤其是在年轻人中流行开来。2006年以来,中国网上购物增长速度迅猛。网上购物的特点是购物方式新颖、便捷以及价格较低等。它具有传统购物所没有的很多优势,在一定程度上弥补了传统购物的很多不足。但是,网民在网
中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年,中国在矿产资源勘探开发(thesurveyanddevelopment)方面取得了巨大成就,这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。中国是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家,主要依
随机试题
1986年发布的《简化字总表》收简化字共()。
当代中国法的渊源.
项目经理在承担项目施工管理过程中,在企业法定代表人授权范围内,行使以下管理权力()。
建立会计科目时,应先建二级科目再建一级科目。()
下列各项中,不符合《中华人民共和国劳动合同法》的是()。
下列知识产权中,对其法律保护没有时间限制的有()。
AtHarvardUniversity’smostrecentCommencementCeremony,femalePresidentDrewFausthadanimportantreminderforstaffands
在windows系统中,将指针移向特定图表时,会看到该图表的名称或某个设置的状态。例如,执行________图表将显示计算机当前音量级别。
用高级程序设计语言编写的程序,要转换成等价的可执行程序,必须经过
Publicspeakingexpertsstressthatsuccessful______ofaspeechrequiresagreatdealofskillandpreparation.
最新回复
(
0
)