首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。 生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。 快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。 生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。 快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,
admin
2021-09-18
11
问题
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。
生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。
快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好”的时候,就给你造成一个美丽的黄昏。
一个生命会到了“只是近黄昏”的时节,落霞也许会使人留恋、惆怅。但人类的生命是永不止息的。地球不停地绕着太阳自转。东方不亮西方亮。
选项
答案
Life contains neither unalloyed happiness nor mere misery. Happiness and misery beget, complement and set off each other. Happiness is a wisp of fleecy cloud; misery a mass of threatening dark cloud. These different clouds overlap on the horizon of your life to create a beautiful dusk for you when "the setting sun is most lovely indeed". An individual’s life must inevitably reach the point when "dusk is so near", and the rosy sunset cloud may make one nostalgic and melancholy. But human life goes on and on. The Earth ceaselessly rotates on its axis around the sun. When it is dark in the east, it is light in the west.
解析
①“不是……也不是……”译成neither…nor结构,是地道的表达。用unalloyed和mere分别译“只是”,以避免重复,丰富语义。而且unalloyed含有“未掺杂不愉快之感的,纯粹的”之意,用于修饰happiness非常恰当。
② “快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的”也可译为Each growing out of the other,happiness and misery go hand in hand,complementing and setting off each other。但不太符合原文简洁明快的风格。
③翻译太过拘泥于原文词语的字面意思是行不通的,应该理解和把握其真正的含义。“压城的乌云”真正的意思是“痛苦就像使人感到压抑的乌云”。所以译为a mass of threatening dark cloud。
④文中用“夕阳无限好,只是近黄昏”诗句讨论生命规律,可以采用意译的方法。
⑤原文中的“留恋、惆怅”虽然是动词,但是考虑到译文中使用了“make sb.+a.”的结构,因此需要将词性转变为形容词,译为nostalgic和melancholy。
⑥原句用“不亮”和“亮”旨在加强语义对比。译文用dark和light与之对应,功能相似。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/b5IK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
PASSAGEFOURWhatisthewriter’sattitudetowardsMr.Woodhead’sopinion?
PASSAGETWO
PASSAGEFOURWhatdoestheword"probity"inthesecondparagraphprobablymean?
(1)Abouttwo-thirdsoftheworld’spopulationisexpectedtoliveincitiesbytheyear2020and,accordingtotheUnitedNatio
转眼,不知怎样一来,整个燕园成了二月兰的天下。二月兰是一种常见的野花。花朵不大,紫白相间。花形和颜色都没有什么特异之处。如果只有一两棵,在百花丛中,决不会引起任何人的注意。但是它却以多制胜,每到春天,和风一吹拂,便绽开了小花;最初只有一朵,两朵,几朵。但是
ImprovingYourMotivationforLearningEnglishI.TheimportanceofthetechniquesforimprovingmotivationA.Necessityforlea
ImprovingYourMotivationforLearningEnglishI.TheimportanceofthetechniquesforimprovingmotivationA.Necessityforlea
ImprovingYourMotivationforLearningEnglishI.TheimportanceofthetechniquesforimprovingmotivationA.Necessityforlea
ImprovingYourMotivationforLearningEnglishI.TheimportanceofthetechniquesforimprovingmotivationA.Necessityforlea
A、Thedoorarmrest.B、Thedashboard.C、Thewindscreen.D、Thefrontseat.B本题考查的是什么使年轻女士的腿受伤,对话中警察问年轻女士是不是从挡风玻璃中穿过去,Mr.Simpson说并非
随机试题
氧化铁堵塞是由于长期注水,金属管道腐蚀生成氧化铁、氢氧化铁和硫化亚铁,它们都是()水的物质,随注入水进入地层堵塞地层中的孔隙。
Didyoueverhavesomeone’snameonthetipofyourtongueandyetyouwereunabletorecallit?【C1】______thishappensagain,do
以利益均衡作为价值判断标准来配置卫生资源,体现的卫生法基本原则是
A.茯苓B.猪苓C.泽泻D.薏苡仁E.滑石
按照工程质量事故分类标准,以下可作为单独判定为重大质量事故的事实依据有()。
根据《行政复议法实施条例》,行政复议机关在申清人的行政复议请求范围内,不得作出对申请人更为不利的行政复议决定。该规定体现了行政复议的()。
外国旅游者人出境的有效证件包括()。
下列有关我国史实的相关记载,出现时间最早的是()。
散光产生的主要原因是
目前,云计算(cloudcomputing)已成为信息化建设的主要形态。以下关于云计算的叙述中,不正确的是()。
最新回复
(
0
)