首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
唐三彩(Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynasty)是一种著名陶器(pottery)。它的诞生可以追溯到唐朝以前。“三彩”是多彩的意思,并不是只有三种颜色。唐三彩吸取了中国国画和雕塑(sculpture)的技巧,
唐三彩(Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynasty)是一种著名陶器(pottery)。它的诞生可以追溯到唐朝以前。“三彩”是多彩的意思,并不是只有三种颜色。唐三彩吸取了中国国画和雕塑(sculpture)的技巧,
admin
2017-09-18
53
问题
唐三彩
(Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynasty)是一种著名
陶器
(pottery)。它的诞生可以追溯到唐朝以前。“三彩”是多彩的意思,并不是只有三种颜色。唐三彩吸取了中国国画和
雕塑
(sculpture)的技巧,成为一种风格独特的艺术品。它以造型生动、色彩丰富而著称。唐代是一个繁荣昌盛的时代,唐三彩就盛行于此时。在那时唐三彩不仅在国内风行一时,而且还闻名于海外。
选项
答案
Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynasty is a kind of famous pottery. Its birth could date back to the time before the Tang Dynasty. "Tricolor" means a lot of colors rather than just three colors. The pottery absorbed the techniques of Chinese painting and sculpture to form a unique style of arts. It is known for its vivid figures and rich colors. The Tang Dynasty was a time of prosperity when the pottery was prevailing. At that time, tricolor-glazed pottery of the Tang Dynasty was not only popular at home, but also well-known abroad.
解析
1.第2句中的“追溯到……”用动词词组date back to来表达,该词组用主动语态,后接名词或名词短语。如果用trace back to,则用被动语态。“唐朝以前”应理解为“唐朝以前的时期”,故翻译时要采取“增译”法,表达为the time before the Tang Dynasty。
2.第4句中的定语“中国国画和雕塑的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语of Chinese painting and sculpture来表达。仔细分析后发现,“成为一种风格独特的艺术品”表结果,故用不定式to form a unique style of arts来表达,作结果状语。
3.倒数第2句“唐代是一个繁荣昌盛的时代,唐三彩就盛行于此时”如果逐字对译为the Tang Dynasty was a time of prosperity,and the pottery was popular at this time则显得生硬、冗长。这里“此时”指的就是唐代,可用when引导时间状语从句,将两分句结合起来使句子结构更紧凑。
4.最后一句可套用not only...but also句型;“在国内”和“于海外”作状语置句末,分别用at home和abroad来表达。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/asa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Itshouldcomeasnosurprisethatthemorestressedparentsareatwork,thegreatertheburdenontheirfamily.It’salsoprob
武则天,中国历史上唯一的一位女皇帝,于唐朝(theTangDynasty)690年称帝。虽然她很残暴,但是她对国家的统治还是比较成功的。她任人唯贤,完全不考虑其家庭地位。通过奖励积极发展农业的官员,惩罚对农民课征重税的官员,武则天极大地促进了农业的发展
景泰蓝(JingTaiLan/Chinesecloisonne)是中国的一种传统艺术品。因其在明朝(theMingDynasty)景泰年间盛行,而且以蓝色为主,故而得名“景泰蓝”。它采用一些贵重金属作为原材料,集绘画、工艺、艺术为一体。景泰蓝典雅
布达拉宫(PotalaPalace)是一座举世闻名的建筑群。它是世界上最高的古代宫殿,最高点达到3700米。布达拉宫占地总面积为36万平方米,主楼高117米,共13层。整座宫殿具有鲜明的藏式风格(Tibetanstyle)。布达拉宫堪称是一座各种艺术的
在旧中国,几乎不用为婚姻和家庭生活担忧。中国的传统文化并不赞成离婚,离过婚的妇女也会被人瞧不起。然而,时代不断在变化,大众的观念也随之变化。人们不再为离婚感到羞耻。在今天的中国,每天大约有4500对夫妻分手,并且这个数字还在攀升。专家称,离婚率上升在意料之
高山族世代居住在中国的台湾省,人口约为40万。他们以农业生产为主,种植水稻、红薯和小米(millet)等。还有些族人以打猎和捕鱼为生。高山族没有本民族文字,但口头文学很丰富,有许多神话、传说和民歌。唱歌和跳舞是高山族人生活的一部分,每逢节日,他们都要聚集在
风水(Fengshui)是一门使人与环境达到和谐的艺术,是中国哲学在环境上的反映。
据说《茉莉花》(JasmineFlower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(AthensOlympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
他们的民歌优美动听,被广泛传唱。
扬州是中国的历史名城之一。扬州,时称广陵,其建城可追溯至公元前(B.C.)486年。在唐宋两朝(theTangandSongDynasties)期间,扬州逐渐兴盛起来,成为了经济、文化中心以及对外贸易交换地。京杭大运河(theBeijing-Hang
随机试题
舌体不自主地颤动,称为
施工成本管理的基本流程为()。
我国经济法主体的范围有()。
现代人力资源管理的产生,至少应当与()因素有关。
以改进教师的教和学生的学为目的、侧重于过程的评价称为()。
在Word中,下列不能实现的操作是()
周恩来总理求学时要“为中华之崛起而读书”,涉及的学习动机类型是
区分《莱茵信使》周报、《菜茵报》、《新菜茵报》。
Cisco路由器存储当前使用的操作系统映像文件和一些微代码的内存是()。
Forthispart,youaresupposedtowriteashortessayentitledInternetaccordingtothefollowingoutlinegivenbelowinChine
最新回复
(
0
)