首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
国画(Chinese painting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为写意派(the Xieyi school)和工笔派(the Gongbi school)两大类。写意派以自由表达和形式
国画(Chinese painting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为写意派(the Xieyi school)和工笔派(the Gongbi school)两大类。写意派以自由表达和形式
admin
2020-12-02
17
问题
国画
(Chinese painting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为
写意派
(the Xieyi school)和
工笔派
(the Gongbi school)两大类。写意派以自由表达和形式夸张为特点;工笔派则注重以精细的笔法描绘细节。山水画被公认为国画的最高形式。纵观历史,不同时期的国画都相应地反映出人们的社会意识。
选项
答案
Chinese painting is one of the oldest artistic traditions in the world. The painting is done on paper or silk with a brush dipped in black or colored ink. According to the means of expression, Chinese paintings can be divided into two categories which are the Xieyi school and the Gongbi school. The Xieyi school is characterized by free expression and exaggerated forms, while the Gongbi school attaches importance to detail with fine brush work. Landscape painting is widely regarded as the highest form of Chinese painting. Throughout history, the Chinese paintings at different times mirror people’s social consciousness accordingly.
解析
1.第2句为无主语句,翻译时可补充出主语one,译作When painting,one uses a brush to dip it in blackink...,但这种译法显得较为繁冗。此处宜把时间状语“绘画时”转换成主句the painting is done,“用毛笔蘸黑墨……”处理成方式状语,用介词短语with a brush dipped in black...来表达,这样句子更简洁、逻辑关系更强。
2.在第3句中,“可分为几大类”可译为短语be divided into...categories;“写意派和工笔派”则可用定语从句which are...来表达。
3.第4句含有对比的并列结构,可用表对比的连词while来连接。该句中的“注重……描绘细节”译成attachimportance to detail即可达意,省译“描绘”;“以精细的笔法”是方式状语,可用介词短语with fine brushwork来表达,置于句末。
4.在最后一句中,定语“不同时期的”较长,可将其处理成后置定语,表达为at different times/periods。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/ahO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Professorsandresearchers.B、Foreignguestsandstudents.C、Newspeopleandentertainers.D、Professorsandleaders.C文中谈到,“常常
A、InJuneorJuly.B、InJuly.C、InMayorJune.D、InMay.C短文开头说:“5、6月是大多数美国大学举行毕业典礼的月份”。故答案为C。细节题,问月份。短文开头处的信息。听到什么选什么。
A、Thechurches.B、Theprogramdesigners.C、Thelocalauthorities.D、Thestategovernment.A题目询问宗教学校通常是由谁来管理。关键是要听到“美国的宗教学校通常由教堂管
A、Basketball.B、Football.C、Baseball.D、Golf.C短文提到,棒球运动是美国全国性的娱乐活动,C正确。
A、Electricalappliances.B、Travelagencies.C、Photographicandsoundequipment.D、Clothing.A女士问客户投诉最多的是什么,男士直接回答说是电器,故选A。
WhatIfACollegeEducationJustIsn’tforEveryone?[A]LongbeforethepresidentsworelastyearthatAmericawill"havethehi
A、Itisanimportantpartofinternationaleffortstoreducepoverty.B、Itisaprojecttoreducetheworld’spoverty.C、Itis
名人效应(celebrityeffect)是指因崇拜明星而进行模仿的心理现象。在我们生活中随处都能看到名人效应,比如我们会买所喜欢的明星代言的产品,做明星提倡的事情。名人效应既有优点,也存在不足。明星都是各自领域的精英,但在其他领域就不见得做得好。尤其是
长城(theGreatWall)又被称作“万里长城”,不仅是中华文明的瑰宝,也是中国古代人民智慧的结晶。长城是世界文化遗产(worldculturalheritage)之一,更是中华民族的象征。其在建筑上的价值,足以与其在历史和战略上的重要性相媲美
西安是中国古代13个王朝(dynasty)的首都。毫无疑问,它是中国历史与文化的完美代表。西安居于“中国古都”之首,在中国历史上建都时间最长、影响力最大。它是丝绸之路(theSilkRoad)的起点,是中华文明的发祥地。西安到处都是令人惊叹的历史奇观,
随机试题
_______是利用各种仪器、器具和试剂,以物理、化学或生物学的方法检查商品质量特性的方法。
乳腺MR的论述错误的是
胸膜腔闭式引流,关于拔管下列叙述错误的是
在十二经脉走向中,足之三阴是()
在比较分析法中,现实中通常以()的标准作为行业平均水平。
劳动争议仲裁委员会由()
由垃圾渗出物所导致的污染问题。在那些人均产值为每年4000至5000美元之间的国家最严重,相对贫穷或富裕的国家倒没有那么严重。工业发展在起步阶段,其污染问题都比较严重,当工业发展能创造出足够多的手段来处理这类问题时,污染问题就会减少。目前X国的人均产值是每
Forgetmilkydrinks,hotwaterbottlesorcurlingupwithagoodbook.Therealsecrettoagoodnight’ssleepmaybewhereyou
Peoplethanktheirparentswithtwodays:Mother’sDay,onmesecondSundayinMay,andFather’sDay,onthethirdSundayinJun
Anotherimportantfactor______inchoosingtheplaceistheavailabilityofcoalinamplequantities.
最新回复
(
0
)