首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2012-07-18
80
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced In China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
From the passage, you may guess that Chevrolet is most probably_____.
选项
A、shoes of some kind that South Americans like
B、the brand name of a kind of vehicle
C、a pet animal which runs fast
D、a word in Spanish which has a very bad meaning
答案
D
解析
根据文中第四段的“The General Motors’selling of Chevrolet was very bad in South America.Andthe reason?The translation of this brand sounds like‘no va’,which means‘It doesn’t go’in Spanish.”可知,通用汽车公司的雪佛兰牌汽车在南非的销售非常差,原因是这种汽车牌子的翻译听起来像“nova”,在西班牙语中的意思是“走不动”。因此D项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/a4nO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Asa______actor,hecanperform,sing,danceandplayseveralkindsofmusicalinstruments.
IntheUnitedStatesandinmany【51】countriesaroundtheworld,therearefourmainwaysforpeopletobeinformed【52】develo
Hisconstantattemptsto______hiscolleagues’achievementeventuallycausedhisdismissal.
Hisapplicationiscurrentlyunderreview.(reviewed)____________.
AttheKyotoconferenceonglobalwarminginDecember1997,itbecameabundantlyclearhowcomplexithasbecometoworkoutint
______isthequestionofusingexistingresourcestoproduceoriginalandbeneficialsolutions,ideasorproducts.
ThepositionofBurleighSchoolintheEnglisheducationalsystemwouldbeverydifficulttoexplaintoaforeigner(whohas,Go
Scientistshaveknownformorethantwodecadesthatcancerisadiseaseofthegenes.SomethingscramblestheDNAinsideanucl
CrossingWesleyanUniversity’scampususuallyrequireswalkingovercolorfulmessageschalkedontheground.Theycanbeasinno
Tonyisverydisappointed______theresultsoftheexam.
随机试题
“能行血中气滞,气中血滞,故专治一身上下诸痛”的药物是
中国社会主义现代化国家的基本特征包括()
精子获能的主要部位是:卵子在何位置等待受精:
A.上肢部分瘫痪,下肢深感觉的压力和位置觉存在,受伤平面以下无运动功能B.脊髓受损平面以下运动功能存在,但感觉分布区消失C.上肢功能丧失重于下肢功能丧失,脊髓远端运动功能优于脊髓近端运动功能D.伤侧的运动和本体感觉丧失,而对侧的痛觉和温觉丧失E.下
血管紧张素转换酶抑制剂最适用的临床情况是
外资股发行人向专业投资者配售股票的招股说明书的形式是( )。
以下关于产品成本分析方法的说法中,正确的有()。
外地务工的刘某夫妇在当地产下一男孩,今年已满七岁,但迟迟不能上学,当地教育局给出的理由是没有当地户籍。下列说法正确的是()。
美国著名摄影记者罗伯特?卡帕说:“像蚂蚁一样工作,像蝴蝶一样飞舞。”尼采说:“每一个不曾起舞的日子,都是对生命的辜负。”请结合实际。谈谈你的看法。
中国素食文化最兴盛之时,皆在盛世,而这并非巧合。所谓“八荒争凑,万国咸通。集四海之珍奇,皆归市易,会寰区之异味,悉在庖厨”。盛世不仅为“食不厌精、脍不厌细”提供了物质基础,还令更多的人可以从劳碌奔波中解脱出来,追求一种更为精致、优美的生活方式——素食,是其
最新回复
(
0
)