首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
1978年底召开的中共第十一届三中全会(The Third Plenary Session of the CPC 11th Central Committee)代表了新中国历史上一个意义深远的转折点。自1979年起,中国开始实施由邓小平发起的改革开放政策。
1978年底召开的中共第十一届三中全会(The Third Plenary Session of the CPC 11th Central Committee)代表了新中国历史上一个意义深远的转折点。自1979年起,中国开始实施由邓小平发起的改革开放政策。
admin
2019-09-01
67
问题
1978年底召开的
中共第十一届三中全会
(The Third Plenary Session of the CPC 11th Central Committee)代表了新中国历史上一个意义深远的转折点。自1979年起,中国开始实施由邓小平发起的改革开放政策。对重新调整经济结构及改革经济、政治制度做了较大努力。中国正在逐步建立一条引导走向社会主义现代化的有中国特色的道路。自1979年起,中国已发生巨大变化。国家形势比以往好,人民正享受到比以往任何时候都更多的物质利益。
选项
答案
The Third Plenary Session of the CPC 11th Central Committee held at the end of 1978 represented a profound turning point in the history of new China. Since the launch of the Reform and Opening-up Policy,(which was)initiated by Deng Xiaoping, in 1979, major efforts have been made to readjust the economic structure, and reform the economic and political systems. China is, step by step, establishing a road with Chinese characteristics, a road that will lead to socialist modernization. Great changes have come about in China since 1979. The situation in the country is the best ever, and the people are enjoying more material benefits than ever before.
解析
1.在第1句中,因会议名称较长,故可考虑把“1978年底召开的”译为过去分词短语“held at the end of 1978”,作后
置定语,以使句子结构更平衡。“召开(会议)”用动词“hold”来表达,其过去分词为held。
2.“改革开放政策”的英文字数不少,故定语“由邓小平发起的”可译为which引导的非限制性定语从句或过去分词短语作后置定语;“由……发起的”译为“initiated by…”。
3.第3句无主语,故可考虑译为被动态,即“较大的努力被用来(major efforts have been made)”,而“对重新调整……及改革……”在此处则要用不定式短语的形式来表达,即“to readjust...and reform...”。
4.第2、3句句意均简单,且联系紧密(“改革开放”是第4句意义上的主句),故可考虑将这两句合译。将前一句处理成since引导的时间状语。将两句分开译也可接受,这时可将第2句译成In 1979,China began to launch/adopt the Reform and Opening-up policy,which was initiated by…。
5.“道路”前有两个定语且字数多,故可把第一个定语“引导走向社会主义现代化的”译为定语从句,因“有中国特色的”译作了后置定语(a road with Chinese characteristics),为了使定语从句的先行词更加明晰,可在定语从句前再重提一下该先行词。即把定语从句译为“a road that will lead to socialist modernization”。
6.“自……起,中国已……”也应采用完成时态,而“发生变化”通常用主动态来表达,故此处可译为“Great changes have come about/have taken place”。
7.“比以往好”也就是“最好”,可考虑用最高级形式来表达(is the best ever)。“人民正享受到……”说明要用进行时态,即“the people are enjoying...”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/a4Z7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Duringthe1992presidentialcampaign,HillaryRodhamClintonobserved,"Ourlivesareamixtureofdifferentroles.Mostofus
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),researcherssaidonMonday.【C1】______activepeople
AdetailedandthoroughresearchprojectundertakenbytheOpenUniversityrecentlyreportedthattheirevidenceappearstoshow
Therewasatime,notthatlongago,whenwomenwereconsideredsmartiftheyplayeddumbtogetaman,andwomenwhowenttoco
A、Emily.B、Charlotte.C、Anne.D、Jane.A男士说Emily和Anne分别写了《呼啸山庄》和《艾格妮丝·格雷》。可见《呼啸山庄》是Emily写的,选A。
A、Operamusic.B、Drama.C、Countrymusic.D、Politics.C短文开头提到,ElvisPresley在乡村音乐、流行歌谣和蓝调方面都取得显著成功,C属于其中之一,故选C。
A、Genderequality.B、Women’smarriage.C、Genderdiscrimination.D、Paidmaternityleave.A题目询问联合国刚结束的事件的关注点是什么。新闻首句就讲到联合国刚结束关注性别平
"Wehavebeenignoringthebiggestglobalhealththreatofthe21stcentury."Thiswasthemessagespelledoutinareportlaunc
A、Nobodyknows.B、OneSundayinthe1890s.C、Inthe1890s.D、Inthe1980s.C事实细节题。短文第三段第一句指出Ice-creamsundaesstartedinthe189
A、Moreenvelopesshouldbeprepared.B、Heshouldwritemoreletters.C、Heshouldcareabouthisemployees.D、Heshouldconsider
随机试题
A.关系妄想B.虚无妄想C.自罪妄想D.物理影响妄想E.嫉妒妄想精神分裂症患者中最多见的妄想是
背景资料施工项目的成本管理是项目经理的重要任务之一,其中管理原则是成本管理的指导思想,成本控制方法是原则的具体体现。某桥梁工程,施工项目部为了很好地控制施工成本,拟定了如下几条管理原则:(1)成本管理最低化原则;(2)全面成本管理原则;(3)成本
下列支出中,属于营业外支出的有()。
有一个游泳池,单开进水管2小时可以把游泳池注满,单开排水管则用40分钟能排完,如果同时开着进水管和排水管,需要多长时间才能把装满水的游泳池排空?()
AttheKyotoconferenceonglobalwarminginDecember1997,itbecameabundantlyclearhowcomplexithasbecometoworkoutint
德国人米斯特今年某日持所购京剧票去北京H剧院观看京剧“空城计”,不料该剧几位主演在外地演出未能按时归来,剧院临时把时间作了调整,在演出当日播放了另外一场话剧。米斯特以该剧院违约为由向该区法院提起诉讼。请结合材料回答下列问题:米斯特因购买该京剧票与该剧院
对个体农业进行社会主义改造采取的步骤是()
InAmericaalone,tippingisnowa$16billion-a-yearindustry.Arecentpollshowedthat40%ofAmericans【C1】______thepractice
设X="ABC",Y="ABCD",则下列表达式中值为.T.的是______。
Whydidthemangiveupstudyingphysics?
最新回复
(
0
)