首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it. Appetite is the keenness o
One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it. Appetite is the keenness o
admin
2020-08-19
88
问题
One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it. Appetite is the keenness of living; it is one of the senses that tells you that you are still curious to exist, that you still have an edge on your longings and want to bite into the world and taste its multitudinous flavors and juices.
For appetite, to me, is this state of wanting, which keeps one’s expectations alive. I remember learning the lesson long ago as a child, when treats and orgies were few, and when I discovered that the greatest pitch of happiness was not in actually eating a toffee but in gazing at it beforehand. True, the first bite was delicious, but once the toffee was gone one was left with nothing, neither toffee nor lust. Besides, the whole toffeeness of toffees was imperceptibly diminished by the gross act of having eaten it. No, the best was in wanting it, in sitting and looking at it, when one tasted an inexhaustible treasure-house of flavors.
So, for me, one of the keenest pleasures of appetite remains in the wanting, not the satisfaction. In wanting a peach, or a whisky, or a particular texture or sound, or to be with a particular friend. For in this condition, of course, I know that the object of desire is always at its most flawlessly perfect. Which is why I would carry the preservation of appetite to the extent of deliberate fasting, simply because I think that appetite is too good to lose, too precious to be bludgeoned into insensibility by satiation and over-doing it.
For that matter, I don’t really want three square meals a day—I want one huge, delicious, orgiastic, table-groaning blow-out, say every four days, and then not be too sure where the next one is coming from. A day of fasting is not for me just a puritanical device for denying oneself a pleasure, but rather a way of anticipating a rare moment of supreme indulgence.
glossary:
multitudinous: 大量的;多样的
have an edge on: 优于,略好于
toffee: 太妃糖
imperceptibly: 极微小的;觉察不到的
bludgeon: 用棍棒打;重击
orgiastic:狂欢的;纵欲的
选项
答案
欲之所尽,乃人生一大快事。欲之所存,乃人生一大追求。欲为何物?对生活的热诚,对万物的好奇以及渴望的热切。心中所想的是“吃”遍天下,尝尽世间的酸甜苦辣、人生百味。 在我心里,欲即“向往进行时”——无时无刻不充满期待。这点我很早就意识到了。孩提时代鲜有款待宴请,我发现最大的快乐莫过于眼睛骨碌碌地盯着太妃糖吞口水,而不动嘴咬一口。要是咬了,第一口当然回味无穷,然而几口过后,不仅糖没有了,味儿也荡然无存。况且,不知不觉中,太妃糖独特的“太妃味”也被舌头、牙齿悄悄赶跑了。所以不如倚身而坐,痴痴望之,切切盼之,在欲望中享受无穷无尽的珍奇百昧。 因此,在我看来,欲之极乐最见于向往之时,而非心随所愿之刻。一只蜜桃,一盏浊酒,一匹好布,一曲销魂,一友相伴,此等种种,向往便是极乐。因我深知:向往之时,心中之人、之物总是处于完美无瑕的最高境界。正是因为此等向往,我甚至可以不吃不喝,以存食欲。只因欲之极乐,唯恐失去;欲之不易,唯恐纵欲饱食而失其敏锐。 这样一来,我所向往的便不是一日三餐都大鱼大肉,而是每隔几天,比如四天,备好一大桌美味佳肴,尽享狂欢之乐,听那满载美食的桌子嘎吱的欢唱。敢问佳肴何时再来,把酒问青天。对我而言,禁食一天远非清教式的节欲,而是通向不可多得的极乐世界的阶梯。
解析
这里作者所说的appetite并不是简单的“胃口、食欲”,而是更广泛的对各种事物的“欲望、渴求”,因此译为“欲”;而既然是major pleasure(一大快事),那一定是最大限度地体验“欲望”,因此使用“尽”来表示,与之后的preserve(存),形成对照。
整句话给“欲”定了概念,翻译时加上“欲为何物?”,然后用三个简短的结构以及新的句子对该问题进行回答,将原文中堆叠起来的概念合理拆分,逻辑更清晰;其中bite into the world保留了bite的本身含义,使用加了引号的“吃”,非常形象;翻译multitudinous flavors and juices时使用四字词语“酸甜苦辣,人生百味”不仅体现出了原文想要表达的含义,还体现出了译者的文学素养。
few表达否定含义,表示“非常少,几乎没有”,因此译为“鲜有”;pitch的含义是“限度、程度”,the greatest pitch of happiness;就是“最大的快乐”;介词in与be动词搭配,意思是“在于”;翻译gazing at it beforehand这部分时,译文增译了修饰成分“眼睛骨碌碌地”,将那种紧紧盯着的状态生动地表现了出来。
square meal是一个固定搭配,意思是“美餐,饱餐”,译为“大鱼大肉”更加直观,更有画面感;在处理形容词huge、delicious、orgiastic和修饰成分table-groaning时,译文并没有拘泥于原文,而是将前两个形容词和后边的b row-out合并译为“一大桌美味佳肴”,在orgiastic:前添加动词“尽享”,而在翻译table-groaning时使用了象声词“嘎吱”,并将桌子之所以会发出嘎吱声的原因“满载美食”增译出来,便于读者理解。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/a15a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
中美贸易之所以能迅速发展,根本原因在于两国经济具有极大的互补性。这种互补性,很大程度上来自两国经济资源条件、经济结构以及消费水平存在着很大的差异。中国是最大的发展中国家,市场广阔,发展迅速,劳动力成本低,但资金短缺、科技和管理相对落后。美国是最大的发达国家
AFFA
创新驱动发展战略
coverttranslation
中国载人航天工程新闻发言人武平表示,载人航天工程实施以来,中国先后与世界上多个国家、地区和国际组织开展了广泛的合作与交流,在航天医学、空间科学实验、航天员选拔训练等领域均开展过务实合作。她说,中国愿与各国一起,共同推动世界载人航天技术发展,为和平利用太空、
地道翻译
Thee-business
综合国力
bullmarket
Inadditiontourgetoconformwhichwegenerateourselves,thereistheexternalpressureofthevariousformalandinformalgr
随机试题
下述溶液属于等渗溶液的是()。
单个细胞的动作电位波形不能完全融合的原因是()。
放射性活度的国际单位制是
下列哪种情况可出现二氧化碳结合力升高
尿中红细胞平均体积MCV>72±1,且呈小细胞分布,说明血尿多来源于
除去粒子间的空隙,但不排除粒子本身的细小空隙,测定其容积而求得的密度是指
巴比妥类药物急性中毒时静脉滴注碳酸氢钠的目的是
在双缝干涉实验中,在给定入射单色光的情况下,用一片能透过光的薄介质片(不吸收光线)遮住下面的一条缝,则屏幕上干涉条纹的变化情况是:
下列房地产投资风险中,()不易判断和控制。
请你根据提示写一篇关于我国手机拥有量变化的报导,并阐述手机给人们生活所带来的利与弊。(1)到2002年底中国手机拥有量为20万部;(2)到2005年中国手机拥有量已达到了30万部;(3)方便、随时随地联系;(4)许多功能满足不同要求,如发短信、上网
最新回复
(
0
)