首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
汉译英的理想单位是篇章,译者着眼于篇章,却得从词开始起步,从词结成短语组成句,成段谋篇,最后写成一篇与原文意义相符、功能相似的英文作文。我将汉译英的这一自然顺序作为教程的编排程序。为达到实用的目的,我从近年来出版的权威性书报杂志上收集名译或实用译例,辅以解
汉译英的理想单位是篇章,译者着眼于篇章,却得从词开始起步,从词结成短语组成句,成段谋篇,最后写成一篇与原文意义相符、功能相似的英文作文。我将汉译英的这一自然顺序作为教程的编排程序。为达到实用的目的,我从近年来出版的权威性书报杂志上收集名译或实用译例,辅以解
admin
2014-03-03
89
问题
汉译英的理想单位是篇章,译者着眼于篇章,却得从词开始起步,从词结成短语组成句,成段谋篇,最后写成一篇与原文意义相符、功能相似的英文作文。我将汉译英的这一自然顺序作为教程的编排程序。为达到实用的目的,我从近年来出版的权威性书报杂志上收集名译或实用译例,辅以解说评析。这些评析来自我融会贯通的各科知识,也体现了我的教学风格——语言平实生动、理论联系实际、力图知其然,还知其所以然。
选项
答案
In my opinion,the ideal unit for Chinese-English translation is discourse.To translate the discourse,one has to start from the translation of words.The natural procedure for Chinese.English translation is from words,compounds,sentences,and paragraphs to the discourse,which is actually an English composition with corresponding meaning and similar function of the source text.This should be the format of my book.To make the book practical,I collected pragmatic examples and translations done by famous translators from authoritative newspapers,magazines and books of recent years and made comments on most of them.The comments come from my deep insight of various disciplines and reveal my reaching style-plain and vivid presentation combining theory with practice.They also demonstrate my pursuit to understand what,how and why in translation.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/ZzpO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
SlanginEnglishTodaywe’lldiscussacommonlinguisticphenomenoninEnglish—slang.Thefeaturesofslangarelistedasfo
WhichofthefollowingisTRUEabouttheexplosion?
Accordingtothepassage,whichofthefollowingisNOTlikelytobeprovidedbyvocationrentals?
父亲是个胖子,走过去自然要费事些。我本来要去的,他不肯,只好让他去。我看见他戴着黑布小帽,穿着黑布大马褂,深青布棉袍,蹒跚地走到铁道边,慢慢探身下去,尚不大难。可是他穿过铁道,要爬上那边月台,就不容易了。他用两手攀着上面,两脚再向上缩;他肥胖的身子向左微倾
Field,modeandtenoranalysisbelongtothefieldof______.
WhichofthefollowingwasNOTadramatistofthe20thcentury?
APortraitoftheArtistasaYoungManwaswrittenby______.
WhenTonyBlairwaselectedtoBritain’sHouseofCommonsin1983,hewasjust30,theLabourParty’syoungestM.P.Labourhadj
Anothercauseofobscurityisthatthewriterishimselfnotquitesureofhismeaning.Hehasavagueimpressionofwhathewan
Anaspirated/p/andanunaspirated/p/are______ofthe[p]phoneme.
随机试题
行政机关受理或者不受理申请,应当出具注明日期的书面凭证,但不需加盖本行政机关印章。()
全面了解并详尽占有企业第一手资料的有效方法包括()
组成原发综合征的是
A.剑突下示心脏抬举样搏动B.肺动脉瓣区第二心音(P2)亢进C.颈静脉怒张D.双下肺湿性啰音E.心浊音界缩小或叩不出提示右心室肥大的体征
根据《建设工程质量管理条例》第40条的规定,在正常使用条件下,屋面防水工程及有防水要求的卫生间、房间和外墙面的防渗漏,最低保修期限为( )年。
成长阶段的企业()。
下列属于社区行动具体方法的有()。
有三个关系R、S和T如下:则由关系R和S得到关系T的操作是( )。
Thiswatchis______toalltheotherwatchesonthemarket.
Maslow’sHierarchyofNeedsAbrahamMaslowhasdevelopedafamoustheoryofhumanneeds,whichcanbearrangedinorderof【T
最新回复
(
0
)