首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
家庭是社会的基本单位,其结构随着社会的发展而变化。在中国几千年的封建社会(feudal society)里,绝大部分家庭是几世同堂,家里的大事由男人做主。近百年来,中国的家庭观念发生了很大的变化,中国家庭的结构也随之改变了许多。人口众多的大家庭开始分成较小
家庭是社会的基本单位,其结构随着社会的发展而变化。在中国几千年的封建社会(feudal society)里,绝大部分家庭是几世同堂,家里的大事由男人做主。近百年来,中国的家庭观念发生了很大的变化,中国家庭的结构也随之改变了许多。人口众多的大家庭开始分成较小
admin
2016-09-17
42
问题
家庭是社会的基本单位,其结构随着社会的发展而变化。在中国几千年的
封建社会
(feudal society)里,绝大部分家庭是几世同堂,家里的大事由男人做主。近百年来,中国的家庭观念发生了很大的变化,中国家庭的结构也随之改变了许多。人口众多的大家庭开始分成较小的家庭和
主干家庭
(stem family),也出现了众多的由一对夫妇和未婚子女组成的
核心家庭
(nuclear family)。
选项
答案
Family is the basic unit of the society. Its structure changes along with the development of the society. In China’s feudal society which lasted several thousand years, most families consisted of several generations, with the male members making all the important decisions. During the last hundred years, great changes have taken place in Chinese family concept, and accordingly in the Chinese family structure. Large families began to divide into smaller families and stem families. There also appear many nuclear families composed of a couple and their unmarried children.
解析
1.第1句由两个分句组成,前一个分句的主语是“家庭”(family),后一个分句的主语是“结构”(structure),如果把原句直译成并列的结构。其译文会显得松散,将其“分译”成两个句子效果会更好。
2.在第2句中,“几千年的”可译为一个定语从句,增译一个动词last(持续)可使句子意思更为明确、生动。“家里的大事由男人做主”可处理成状语,用独立主格结构with the male members making all the impor—rant decisions来表达。翻译“几世同堂”、“由男人做主”时,不要受原文形式的束缚,关键是将其意思译出来。“几世同堂”的意思是“包含有几代人”,“包含”可译为consist of或be made up of;“大事由男人做主”主要表示“做所有重大的决定”,可译为making all the important decisions。
3.在第3句中,“中国的家庭观念发生了很大的变化”可套用句型great changes have happened/taken placein…。“……也随之改变”可用accordingly来表达。
4.最后一句中的后一分句为无主语句,宜把非主语成分“众多的……核心家庭”转换为主语,套用句型thereappear….定语“由一对夫妇和未婚子女组成的”较长,可将其处理成后置定语,用分词短语composed ofa couple...来表达。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/ZxY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
TVLinkedtoLowerMarksA)Theeffectoftelevisiononchildrenhasbeendebatedeversincethefirstsetswereturnedon.Nowt
A、Atalibrary.B、Inabus.C、Attheairport.D、Atapostoffice.D
PutonghuareferstoModernStandardChinese,orsimplyModernChinese.ItisthecommonlanguageoftheHannationality"withit
A、Continueherhardwork.B、Haveashortbreak.C、Enjoyherfamilylife.D、Pursuefurtherstudy.A行为活动题。男士建议女士应注意休息(haveabreak
A、Findalargerroom.B、Selltheoldtable.C、Buytwobookshelves.D、Rearrangesomefurniture.D女士说这个房间里还需要个书架,但是没有地方放(theprobl
A、Senseofsight.B、Senseofhearing.C、Senseofsmell.D、Senseoftaste.B推断题。短文开头提到,对于生活在海洋和河流里的海豚和鲸类,所处环境黑暗与否对于它们来说无关紧要,声音才是最
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,国务院(theStateCouncil)已
茶马古道(Tea—horseAncientRoad)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理古城、丽江古城、香格里拉(Shangrila)、雅鲁藏布大峡谷和布达拉宫(PotalaPalace)。古道的
万里长城是中华民族的象征(symbol),中国人的骄傲。长城全长6350多千米,是世界上规模最大的军事防御工程(militarydefenseproject),被列为世界七大建筑奇迹(wonder)之一。我国远在战国时期就开始修筑长城,至今已有2700
泥塑(clayfigurine)是中国古老的民间艺术之一。它的历史可以追溯到新石器时代(theNeolithicPeri-od)。泥塑以粘土为原料,用手工塑制成人、花、鸟、虫、鱼等各种形象,其中以“泥人张”(ClayFigurineZhang)的
随机试题
女孩,7岁。因“皮肤苍黄6年,发现脾肿大2个月”入院。血常规示:Hb:78g/L,RBC2.8×1012/L,Ret12%,WBC3.8×109/L,N55%,L45%,PLT100×109/L。经查确诊为“遗传性球形红细胞增多症”。应采取下列
患者,男性,72岁。8年前开始经常咳嗽、咳痰,近1年来症状加重,今晨排便时,突然出现气急、呼吸困难。查体:呼吸30次/min,口唇发绀,气管轻度右偏,桶状胸,左肺叩呈鼓音,呼吸音消失。急诊首先应进行下列哪项检查
炎症增生性病变对机体的主要作用是
案例B石化分公司双苯厂硝基苯精馏塔发生爆炸,造成8人死亡,60人受伤,直接经济损失6908万元,并引发江水污染事件。国务院事故及事件调查组认定,D石油B石化分公司双苯厂爆炸事故和江水污染事件是一起特大生产安全责任事故和特别重大水污染责任事件。
代理客户办理专用证券账户,应当由()向证券登记结算机构申请。
亚当.斯密关于公司信贷的理论是()。
我国首条开通的高寒地区高速铁路是()。
下列关于二叉树的叙述中正确的是()。Ⅰ.对于任何一棵二叉树,叶子结点数都是度为2的结点数加1Ⅱ.二叉树的左右子树不可以任意地交换Ⅲ.二叉树只适合使用链式结构存储,不可能用顺序结构存储Ⅳ.结点按层序编号的二叉树,第i个结点的左孩子(假设存在)
Humble______itmaybe,there’snoplacelikehome,______hemaygo.
A、Cousins.B、Auntandnephew.C、Nieceanduncle.D、Aclientandasecretary.AW:IsAuntMargaretin?Ihavegotsomethingimpor
最新回复
(
0
)