首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
bilateral interpreting
bilateral interpreting
admin
2020-08-19
76
问题
bilateral interpreting
选项
答案
双边传译
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Zm5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
和平与发展是当今世界的两大主题。维护世界和平,加强友好合作,促进共同发展是各国人民的共同愿望。当前,贫困、失业、难民、犯罪、人口膨胀、环境恶化、毒品泛滥、恐怖主义等问题仍然严峻,影响着全球的稳定与发展。中国与西方国家虽然国情不同,但在一系列重大国际问题上具
Low-rentHouses
随着印度规模庞大的人口中有更多的人开始使用手机,用户和服务提供商都面临的挑战之一是印度语言的多样性。印度有22个主要语种,有九种不同的文字系统。每种文字系统都有数十个字符,输人起来往往很麻烦。
中国科学家在沿海省份大面积试验用海水灌溉农作物,以供养众多的人口,这些人口面临土地匮乏、淡水短缺的压力。早在20世纪90年代,在沿海地区(包括山东省,河北省,广东省和海南省)的近300,000公顷的盐碱地和滩涂上,种的不是小麦、水稻,就是油料作物,这在全世
所谓茶马古道,并非指唯一的某一条大道,而是指以藏滇川交界处的“三角地带”为中心,跨越横断山脉和喜马拉雅山脉的诸多道路,其中有两条主要大道:“滇藏道”与“川藏道”。虽然在清雍正十三年(1735),官营茶马交易被终止,但茶马古道依然繁荣,而在茶马古道上将茶叶、
农业是人类衣食之源,农业是国民经济其他部门得以生存和发展的基础,没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。众所周知,中国的耕地只占世界可耕地的百分之七,却养活了12亿多人,即世界人口的21%。自从1949年中华人民共和国建国以来,国家高度重视发展农
我们将坚持以人为本,从最广大人民的根本利益出发,不断满足人民群众日益增长的物质文化需求,努力促进人的全面发展。我们将坚持以经济建设为中心,把发展作为第一要务,推动经济建设、政治建设、文化建设与社会和谐建设全面发展。我们将坚持社会主义市场经济的改革方向,进一
人工智能
conferenceinterpreting
人类命运共同体
随机试题
勒温认为组织变革要经历解冻、______和再冻结三个阶段。
HLA交叉配型方法应属于
A.扫描B.影像C.摄影D.激发E.成像系统从成像能源到图像形成的设备配置是
男,48岁。右上第一磨牙残冠,拔除术中发生折断。断根的原因最可能是
贮气囊的作用不包括下列哪项?()
东越大学的罗家纲(男)、陈佳薇(女)两位老师和他们的3名男性本科生:张明、李锐、赵廉,北楚大学的刘长青(男)、廖碧莲(女)两位老师和他们的2名女研究生:严嫣、钟遥,他们将组成3个小组深入社区进行调查工作,已知:(1)每个小组3个人:(2
VirtualstoragecombinesRAMandsecondarystorageforsystemmemory.Whichofthefollowingisasecurityconcernpertainingto
WhenDonaldarrivedforhisfirstgroup-therapysessionhewasinawheelchair,sufferingfrommalignantmelanomaandseverelyd
WhichofthefollowingdetailsisCORRECT?
A、Thecompanywillcompensatethecustomer.B、Thecompanywillrefundthecustomer’smoney.C、Thecompanywillreplaceit.D、The
最新回复
(
0
)