首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
聘金(endowment)是中国传统习俗的一部分。通常,新郎(bridegroom)需要给新娘家一笔钱作为聘礼来定下婚礼。但是近几年来其标准不断上升,致使大多数家庭都很难达到。快速上涨的生活成本是聘金增加的主要原因。对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建
聘金(endowment)是中国传统习俗的一部分。通常,新郎(bridegroom)需要给新娘家一笔钱作为聘礼来定下婚礼。但是近几年来其标准不断上升,致使大多数家庭都很难达到。快速上涨的生活成本是聘金增加的主要原因。对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建
admin
2020-07-29
33
问题
聘金
(endowment)是中国传统习俗的一部分。通常,
新郎
(bridegroom)需要给新娘家一笔钱作为聘礼来定下婚礼。但是近几年来其标准不断上升,致使大多数家庭都很难达到。快速上涨的生活成本是聘金增加的主要原因。对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭。然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难。因此,许多新婚夫妇都只能向父母求助。
选项
答案
Endowment is part of Chinese tradition. Usually, a bridegroom needs to pay a certain amount of money to the bride’s family to fix a marriage. But the standards have become so high in recent years that a majority of families are finding it difficult to meet them. The rapid rise in the living cost is the main reason for the increase of endowment. For most young people, marriage means setting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices. Consequently, many newly married couples turn to their parents for help.
解析
1.第2句中的“作为聘礼”在汉译英时,可以顺承前面一句“聘金”而省略不译。“来定下婚礼”表目的,故将其译作状语to fix a marriage。
2.第3句“……不断上升,致使大多数家庭都很难达到”表因果关系,可用so…that…结构来表达,“某人很难做某事”英语对应的表达为sb.finds it difficult to do sth.,此句可译为…have become so high…that a majority of families are finding it difficult to meet them。
3.翻译第4句“快速上涨的生活成本是聘金增加的主要原因”时,如果按照原主干“生活成本是主要原因”来直译,则不能很好表达出原句强调“上涨”的利害关系,故转换结构,用“快速上涨”作主语,用介词短语in the living cost作定语。
4.倒数第2句中的“结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难”是一个表转折的并列句。但通过分析发现,“这一切”指代前半句内容,故可用which引导非限制性定语从句将前后分句联系起来,以避免不必要的信息重复,这样句子更加简洁紧凑。“物价的不断上涨”处理成原因状语because of the constantly rising prices置后,使句子表达清晰流畅。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/ZKd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Withthelifestylebecomingfast,peopledon’tcareaboutgoodfood.B、Peopleinthesamefamilyhavealmostthesameeatingh
A、Cooking.B、Preventingdisease.C、Skincare.D、Generatingelectricity.A短文第2句开始谈植物油的用处,提到了cooking,paint和cleaningproducts。由此可知,
A、Shewasattackedbyrobbers.B、Shewasstoppedandforcedtoenteraflyingsaucer.C、Shefaintedduetotheeffectsofsomed
Ifyousitalldayatanofficeandworryaboutitseffectonyourweightandhealth,takeafewbreaks.That’stheadvicefr
A、Theearthmovement.B、Thevolcaniceruption.C、Warmerairtemperatures.D、Theglacier’sspeciallocation.C
A、Toshowtheircareforkids.B、Toimprovestudents’scores.C、Toreducethestudents’stress.D、Togivekidsmorefreetime.B
A、Englishteaching.B、Psychologicalcounselling.C、Stafftraining.D、Careersguidance.D男士谈到自己在诺丁汉大学拿到法语学位后,在中学做了就业指导的工作(careers
ThingsYouCan’tSayinCanadaA)Attackingoursacredcows(thingsorpeoplethatcannotbecriticized)mayturnyouintoo
BritishCuisine:TheBestofOldandNewBritishcuisine(烹饪)hascomeofageinrecentyearsaschefs(厨师)combinethebestof
数世纪来,无数的外国人到中国旅行。他们都被中国迷人的风景和灿烂的文化所深深吸引。中国拥有高耸的山峰、炙热的沙漠、无垠的草原以及富饶的海洋。有着5000年历史的中国文明是世界上最古老的文明之一。古建筑、传统节日和手工艺品(handicraft)都展示着中国特
随机试题
下列表达式计算结果为日期类型的是( )。
何谓生理盲点?有何临床意义?
A.X线片可见蒂状、鹿角状或血丘状骨性凸起B.X线片可见“日光射线”现象C.X线片可见Codman三角D.X线片可见葱皮状骨膜反应E.X线片可见肥皂泡样骨质破坏阴影骨软骨瘤病人可能出现
“符合平滑肌肉瘤”的临床涵义是
雷尼替丁属于哪类H2受体拮抗剂
A.淋巴转移和种植B.血行转移和淋巴转移C.直接蔓延和种植D.直接蔓延和淋巴转移E.血行转移子宫颈癌主要播散的方式
某公司拟新建一车间用以生产受市场欢迎的甲产品,据预测甲产品投产后每年可创造320万元的现金净流量,但公司原生产的A产品会因此受到影响,使其年收入由原来的100万元降低到80万元。假设所得税税率为25%,则与新建车间生产甲产品项目相关的现金净流量为(
下列关于记账凭证的保管说法不正确的是()。
A、Theimportanceofeducation.B、Thedistinctionbetweenschoolingandeducation.C、Theimportanceofeducation.D、Educationand
GoogleClosesInonDoubleClickDealScoreoneforGoogle.TheFederalTradeCommissionruledDee.20thatitwouldnotbloc
最新回复
(
0
)