首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
城市是人类文明的结晶。美国现代哲学家路易斯-芒福德(Lewis Mumford)说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造致密而紧凑,专门用来流传人类文明的成果。”西方诸多文字中的“文明”一词,都源自拉丁文的“Civitas”(城市),这并非偶然。城市兼收并蓄
城市是人类文明的结晶。美国现代哲学家路易斯-芒福德(Lewis Mumford)说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造致密而紧凑,专门用来流传人类文明的成果。”西方诸多文字中的“文明”一词,都源自拉丁文的“Civitas”(城市),这并非偶然。城市兼收并蓄
admin
2019-04-11
146
问题
城市是人类文明的结晶。美国现代哲学家路易斯-芒福德(Lewis Mumford)说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造致密而紧凑,专门用来流传人类文明的成果。”西方诸多文字中的“文明”一词,都源自拉丁文的“Civitas”(城市),这并非偶然。城市兼收并蓄、包罗万象、不断更新的特性,促进了人类社会秩序的完善,文明的聚变和财富的积累。人类缔造了城市,而城市则还诸人类丰富、精致而美好的生活。城市的出现让人们迈向更为安全、舒适、健康和欢愉的生活,而城市的不断发展也让这种美好的生活扩大到城市以外的地方。
选项
答案
The city is a crystallization of human civilization. Just as the modern American philosopher Lewis Mumford put it, " The city is a special structure which, fine and compact, has been designed to preserve and spread the fruits of human civilization. " Many Western languages have derived their versions of the term "civilization" from the same Latin word "civitas" (meaning "city") , and it is by no means a coincidence. By virtue of its embracing and regenerating nature, the city has played a significant role in the perfection of order in human society, the blending and changing of civilizations, and the accumulation of great wealth. Created by human beings, the city requites its creators with an ample, refined and beautiful life. The city has made human beings strive toward a safer, easier, healthier and happier life, and its continuous development has also expanded this better life beyond the city.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/ZCfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
theTories
社会生活
CollegesandaccreditingagenciesdodgedabulletthissummerasCongress,enactinglegislationtorenewtheHigherEducationAc
boxoffice
一带一路倡议
alliance
位于北京西北部的“中关村高科技园区”是6000多家研究、开发和生产企业的家园,年销售收入超过61亿美元。众多的高等院校、大量和涵盖领域广泛的科技设施自然而然地使这里成为高科技研究之地。除中国领头的电子生产商外,像英特尔、微软、IBM、康柏、NEC和佳能等跨
两院制英国国会的下院名称是什么?(厦门大学2010翻译硕士)
美国的《独立宣言》是一份由()起草,并由其他代表签署的最初声明南北美十三个殖民地摆脱英国的殖民统治的文件。(西南大学2010翻译硕士)
为了让历法更好地配合天象和自然季节,用以安排农业生产,古人还创制了“二十四节气”。从史料来看,中国最早出现的是“二分”与“二至”。
随机试题
患者男性,59岁。发热,腰痛入院,血红蛋白63g/L,尿液检查:尿蛋白2g/L,本周蛋白(+)。其尿蛋白类型为
妊娠合并心脏病产妇,在分娩时出现“胎儿窘迫”,其原因为
债券托管结算和资金清算分别通过()支付系统进行。
9月30日太阳直射点的纬度位置和即将移动的方向是()。
根据以下资料,回答96-100题。注:60+是指60岁及以上;65+是指65岁及以上;以下类推。2007年北京市低保老年人增加人数占老年人增加人数的比例是2007年北京市低保老年人数占老年人数的比例的()。
长度为12的按关键字排序的查找表采用顺序组织方式。若采用二分查找方法,则在等概率情况下,查找失败时的ASL值是()。
下列关于综合布线系统的描述中,错误的是()。
Thenextmorningshetoldusthatthelastguestsdidn’tdeparttillwellaftermidnight.
1.Planningandmakingcalls2.OpeningacallA—IdentifyingyourselfC—ExplainingthepurposeofthecallB—Identifyingthecal
Manytheoriesconcerningthecausesofjuveniledelinquencyfocuseitherontheindividualoronsocietyasthemajorcontributi
最新回复
(
0
)