首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
赵州桥建于隋朝,公元605年左右,长50.82米,宽9.6米,跨度37.37米。天才建筑师李春设计并监督了桥的建设。赵州桥结构新颖、造型优美。桥有一个大拱,在大拱的两端有两个小拱,帮助排泄洪水、减轻桥梁重量并节省石材。建成以来,该桥经受了多次洪水和地震,但
赵州桥建于隋朝,公元605年左右,长50.82米,宽9.6米,跨度37.37米。天才建筑师李春设计并监督了桥的建设。赵州桥结构新颖、造型优美。桥有一个大拱,在大拱的两端有两个小拱,帮助排泄洪水、减轻桥梁重量并节省石材。建成以来,该桥经受了多次洪水和地震,但
admin
2022-09-05
62
问题
赵州桥建于隋朝,公元605年左右,长50.82米,宽9.6米,跨度37.37米。天才建筑师李春设计并监督了桥的建设。赵州桥结构新颖、造型优美。桥有一个大拱,在大拱的两端有两个小拱,帮助排泄洪水、减轻桥梁重量并节省石材。建成以来,该桥经受了多次洪水和地震,但其主体结构仍然完好无损,至今仍在使用。
赵州桥是世界桥梁建筑史上的一次创举,是中国古代文明史上的一项杰出成就。类似设计的桥梁直到14世纪才在欧洲出现,比赵州桥晚了700多年。
选项
答案
Translation The Zhaozhou Bridge, which was constructed in the Sui Dynasty around 605 AD, is 50. 82 meters long, 9. 6 meters wide with a span of 37.37 meters. Li Chun, a genius architect, designed and supervised its construction. The Zhaozhou Bridge features a novel structure and graceful shape. The bridge has a main arch with two minor arches on its ends to help release floodwater, reduce the total weight of the bridge and save the stone. Since its completion, the bridge has stood the tests of numerous floods and earthquakes, but its main structure remains intact and still in use today. The Zhaozhou Bridge is a pioneering undertaking in the history of world bridge construction, and an outstanding achievement in the history of the Chinese ancient civilization. Bridges with similar design did not appear in Europe until the 14th century, 700 years later than the Zhaozhou Bridge.
解析
1. 第一句介绍南京长江大桥的基本信息,包括设计者、桥梁形式及长度等。由于句子较长,因此可以分译为两句。第一句介绍桥梁的设计者、设计材料及桥梁形式,第二句介绍桥梁上下层各自的长度。“由中国设计、采用国产材料建造的”是对“铁路、公路两用桥”的修饰成分,因此可以翻译为定语从句或后置定语。第二句可以翻译为and或while连接的并列句。
2. 第二句介绍南京长江大桥建成后的具体作用。根据原文句意可知,“铁路桥连接两条铁路线”的结果是“缩短了火车过江时间”,因此,翻译时可将前面一个分句翻译为主句,将后面一个分句翻译为现在分词形式的结果状语。
3. 第三句介绍南京长江大桥的地位。本句由两个简单句组成,适合翻译为and或"not only…but also…"连接的并列句。“是”可以简单翻译为be动词,也可以使用动词短语serve as。
4. 第四句说明南京长江大桥建成的重大意义。本句共有三个分句,第一个分句强调南京长江大桥建成的总体重大意义,后面两个分句具体介绍该“重大意义”带来的影响,因此,翻译时可以将第一个分句翻译为主句,将后面两个分句翻译为现在分词形式的结果状语。“起到了巨大作用”常译为play a huge/tremendous/significant/great role。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/XoR7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Tomakeasavingplan.B、Toopenabankaccount.C、Tosetclearinvestinggoals.D、Tomakeclearwhytoinvest.C
A、It’satraditionalEuropeanfestival.B、ItfallsonthedaybeforeEaster.C、Thetraditionalcelebrationisdecoratingeggs.D
A、Itshouldbethesameastheonestheyhadbefore.B、Itshouldbedifferentfromtheonestheyhadbefore.C、Itshouldbeexpe
A、Itiscommoninourdailylife.B、Itisbeneficialtohelpusbecomepopular.C、Itisnogoodtoourlifegoals.D、Itisneces
KnowledgeorExperience?1.知识和经验是大学生最重视的两个方面2.有些人认为知识更重要,而有些人认为经验更重要3.我的看法
国际上,期货结算机构通常采用分级结算制度,即通过多层次的会员结构,逐级承担和化解期货交易风险。()
It’swellestablishedthatsmokingcigarettes,especiallylargequantitiesofthem,isbadforyourhealth.Butanewstudyshow
A、Toturntoelectroniccigarettes.B、Tousemedicineornicotinepatches.C、Totakemedicineandcounselingservices.D、Tostop
"Ifitwere【C1】________uptome,Iwouldraisethecigarettetaxsohighthattherevenuesfromitwouldgotozero,"thundered
随机试题
()扒杆是长度为5~6m,直径为50.8mm或63.5mm的油管焊接成的脚蹬架,用双卡子固定在井口旁。
只有()才能保持物种之间的相互支持、形成合力、融合创新,在危机来临时有更多的选择。
CT空间分辨力衰退是由于
A、胶浆和滑石粉B、糖浆和滑石粉C、糖浆D、虫胶E、虫蜡片剂包糖衣时包隔离层应选用的辅料为()
下列合同中,属于买卖合同的是()。
甲与乙签订一房屋买卖合同,甲交付房屋、乙支付价金,但未到房屋管理部门登记。后甲将房屋转卖于丙并履行了登记手续,在丙未支付价金时,甲亦未将房屋腾空。丙起诉甲,要求交付房屋,甲反诉丙,请求法院宣判甲、丙合同无效。请提出你的意见并说明理由。
下列现象体现了需求规律的是( )。
把全部财政支出分为购买性支出和转移性支出的分类依据是()。
计算机网络的IP地址中,A类网址通常用于局域网。()
李东阳是某家用电器企业的战略规划人员,正在参与制订本年度的生产与营销计划。为此,他需要对上一年度不同产品的销售情况进行汇总和分析,从中提炼出有价值的信息。根据下列要求,帮助李东阳运用已有的原始数据完成上述分析工作。在“销售量汇总”工作表右侧创建一个新的
最新回复
(
0
)