首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
大力推动自主创新。中央财政用于科技的投入五年累计8 729亿元,年均增长超过18%。全社会研究与试验发展经费支出占国内生产总值的比重由2007年的1.4%提高到2012年的1.97%,企业研发活动支出占比超过74%。出台深化科技体制改革加快国家创新体系建设
大力推动自主创新。中央财政用于科技的投入五年累计8 729亿元,年均增长超过18%。全社会研究与试验发展经费支出占国内生产总值的比重由2007年的1.4%提高到2012年的1.97%,企业研发活动支出占比超过74%。出台深化科技体制改革加快国家创新体系建设
admin
2019-04-11
140
问题
大力推动自主创新。中央财政用于科技的投入五年累计8 729亿元,年均增长超过18%。全社会研究与试验发展经费支出占国内生产总值的比重由2007年的1.4%提高到2012年的1.97%,企业研发活动支出占比超过74%。出台深化科技体制改革加快国家创新体系建设的意见。深入实施国家技术创新工程和知识创新工程,扎实推进国家科技重大专项,新建一批国家工程中心、重点实验室和企业技术中心。加强基础研究和前沿探索,突破一批关键核心技术,填补了多项重大产品和装备的空白。
深入实施人才强国战略。以高层次、高技能人才为重点,加强各类人才队伍建设,专业技术人才、高技能人才分别增加860万人和880万人,留学回国人员达到54万人。
大力加强文化建设。覆盖城乡的公共文化设施网络体系初步建成,博物馆、图书馆、文化馆(站)实现免费开放。国有经营性文化单位转企改制任务基本完成,公益性文化事业单位内部机制改革不断深化。哲学社会科学、新闻出版、广播影视、文学艺术等更加繁荣,文化产业快速发展。文物保护、非物质文化遗产保护和传承取得重要进展。对外文化交流更加活跃。全民健身和竞技体育取得新成绩。
选项
答案
We vigorously promoted innovation. The central government spent 872. 9 billion yuan to develop science and technology in the past five years, with an average annual increase of over 18%. China’s R&D spending accounted for 1. 97% of GDP in 2012, up from 1.4% in 2007, and over 74% of this spending was made by companies. The Guidelines on Deepening Reform of the Management System for Science and Technology and Accelerating Development of a National Innovation System were adopted. We carried out a national technology innovation project and a knowledge innovation project, made solid progress in implementing major national R&D projects, and set up a number of national engineering centers, key laboratories and enterprise technology centers. We boosted basic research and research in frontier areas, made breakthroughs in a number of core and key technologies, and filled in gaps in many important products and equipment. We implemented the strategy for making China strong through training competent personnel. We trained more personnel of all types, with the focus on high-level and highly skilled personnel. As a result, the number of personnel with special expertise and highly skilled personnel increased by 8.6 million and 8. 8 million respectively. A total of 540, 000 overseas students returned. We put greater effort into developing the cultural sector. Network of public cultural facilities covering both urban and rural areas is taking shape, and all museums, libraries and cultural centers in China are open to the public free of charge. We basically transformed state-owned for-profit cultural institutions into business enterprises, and deepened reform of internal operating mechanisms of non-profit cultural institutions. Philosophy and the social sciences, the press and publishing, radio, television and film, and literature and art are flourishing, and cultural industries developed rapidly. We made major progress in protecting cultural relics and preserving and passing on intangible cultural heritage. Cultural exchanges with other countries increased. New progress was made in nationwide fitness activities and competitive sports.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/XTfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲五岁之子与乙六岁之子同在丙家中玩耍,乙之子不慎毁坏丙价值1万元的电脑。甲误认为是其子所为,遂赔偿丙一部同等价值电脑。丙不知事实真相而受领,后将该电脑以1.1万元出售给丁。现甲得知事实真相,欲主张权利,则其()。
简述中国近代的民商事立法体例的演变。
下列宪法文件中,明确规定:“人们生来而且始终是自由平等的”“任何政治结合的目的都在于保存人的自然的和不可动摇的权利,这些权利就是自由、财产、安全和反抗压迫”的是()。
opportunitycost
功能目的论
Sittingintheweddingcar,dressedinallmyfinery,Iglancesidewaysatmyfatherandfindmyselfgrippedwithpanic.He’sso
Mymotherdecidedtoretirethatspring.Bythattimeshewouldhavebeenteachinghereforthirtyyears.
患难见真情。
Norisinflationconfinedtofoodanylonger:producerpricesarecreepingup.ThePPIformanufacturedgoodswasup3.2percen
锦官城不只属于那些“风流人物”,更是“寻常百姓家”,赖汤圆,龙抄手,糖油果子,香油卤,调剂着锦官城的酸甜苦辣。锦官城
随机试题
关于异常脉搏的临床意义,不正确的是
根据《商业银行法》,关于商业银行的设立和变更,下列哪些说法是正确的?()
[2011真题·多选(选做)]采暖工程中,热风采暖系统适用的场合有()。
根据现行国家标准《自动喷水灭火系统施工及验收规范》(GB50261),关于湿式报警阀调试的说法,下列选项中错误的是()。
HS编码中第十七类运输工具及有关运输设备包括的商品有()。
被评估企业有一块土地,总面积1.5万m2,为5年前通过购买方式取得,当时每平方米价格为2000元。在最近5年中,土地价格每年的上涨幅度分别为2%、5%、-1%、4%、-2%,如果不考虑其他因素,则被评估企业该宗土地的评估总值最接近于()万元。
合理的收入分配制度是社会公平的重要体现。在构建社会主义和谐社会过程中初次分配和再分配都要处理好效率和公平的关系,再分配更加注重公平,逐步提高居民收入在国民收人分配中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重。这表明处理效率与公平的关系,就要()。
下列环节中_________不是质量管理培训实施的基本环节。
公司申请公司债券上市交易,应当符合的条件不包括()。
Musicaffectsusasprofoundlyasanythingweexperience.Verymanypeoplesaythatmusicisa【C1】______oftheireverydaylife.
最新回复
(
0
)