首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
对于一个在北平住惯的人,像我,冬天要是不刮风,便觉得是奇迹;济南的冬天是没有风声的。对于一个刚由伦敦回来的人,像我,冬天要能看得见日光,便觉得是怪事;济南的冬天是响晴的。自然,在热带的地方,日光是永远那么毒,响亮的天气,反有点叫人害怕。可是,在北中国的冬天
对于一个在北平住惯的人,像我,冬天要是不刮风,便觉得是奇迹;济南的冬天是没有风声的。对于一个刚由伦敦回来的人,像我,冬天要能看得见日光,便觉得是怪事;济南的冬天是响晴的。自然,在热带的地方,日光是永远那么毒,响亮的天气,反有点叫人害怕。可是,在北中国的冬天
admin
2020-02-10
37
问题
对于一个在北平住惯的人,像我,冬天要是不刮风,便觉得是奇迹;济南的冬天是没有风声的。对于一个刚由伦敦回来的人,像我,冬天要能看得见日光,便觉得是怪事;济南的冬天是响晴的。自然,在热带的地方,日光是永远那么毒,响亮的天气,反有点叫人害怕。可是,在北中国的冬天,而能有温情的天气,济南真的算个宝地。
设若单单是有阳光,那也算不了出奇。请闭上眼睛想:一个老城,有山有水,全在天底下晒着阳光,暖和安适地睡着,只等春风把它们唤醒,这是不是理想的境界?
选项
答案
For someone like me who is used to living in Beiping, a winter without any wind is a bit of a miracle. Well, one never hears any whistling winter winds in Ji’nan. For someone like me who has just returned from London, sunshine in the winter seems quite unusual. Well, Ji’nan has bright sunny winter weather. I know that in tropical regions, the blazing sun and the perpetual harsh glare can be intimidating, but here in north China, a mild sunny winter season is a boon that makes Ji’nan a very special place indeed. But there is more than just sunshine. Close your eyes and picture to yourself: an ancient town, with mountains and lakes, dozing in the sunlight, warm and comfortable, waiting for the spring breezes to blow it awake. Doesn’t that sound idyllic?
解析
背景介绍
老舍于1929年离英回国,1930年前后来到山东,先后在济南齐鲁大学和青岛山东大学任教7年之久,对山东产生了深厚的感情,山东被称为他的“第二故乡”。《济南的冬天》是老舍1931年春天在济南齐鲁大学任教时写成的。可见作者是怀着对“故乡”的深情来写的。这篇短文的叙述语调是平易朴实的,语言是凝练而亲切的,用词是准确生动的。翻译的时候,考生也要尽量还原原文的风格。
难点解析
- 对于一个在北平住惯的人,像我:为了增强语势,文章出现了两次类似的表达,翻译时完全可以保留这样的结构,译为“For someone like me who is used to…”。
- 济南的冬天是没有风声的:老舍娓娓道来,像是与读者进行一次日常交流,英译时,可以考虑加上“well”,更加符合原文的语气。译为:“Well,one never hears any whistling winter winds in Ji’nan.”。
- 反有点叫人害怕:翻译时,经常考虑英汉两种语言的差异,英语中使用分词形式,可以使语言精练、简洁。此处可以译为“…be intimidating/scary/menacing/daunting”。
- 设若单单是有阳光,那也算不了出奇:汉译英的困难,往往在于考生没有真正理解原文,就动笔翻译。这里,老舍要说明济南除了阳光,还有其他值得赞扬的地方: “But there is more than just sunshine.”。
- 这是不是理想的境界:译者需要有身临其境的感觉, “一个老城,有山有水,全在天底下晒着阳光,暖和安适地睡着,只等春风把它们唤醒”,这样的境界是理想的境界,是田园般的旖旎风光。故具体地译为“Doesn’t that sound idyllic?”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/WfbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Florida.B、Hawaii.C、Chicago.D、Mexico.C根据句(9)可知,像纽约、旧金山及芝加哥这类酒店业非常发达的城市,酒店住宿应该是旅游高峰期的最佳选择;而像佛罗里达、南加州、夏威夷、墨西哥城这样的地方,度假公寓是不错的选
我的藏书都像是我的朋友,而且是密友。我虽然对它们并不是每一本都认识,它们中的每一本却都认识我。我每一走进我的书斋,书籍们立即活跃起来,我仿佛能听到它们向我问好的声音,我仿佛能看到它们向我招手的情景,倘若有人闯我,书籍的嘴在什么地方?而手又在什么地方呢?我只
母亲是个“好劳动”。从我能记忆时起,总是天不亮就起床。全家二十口人,妇女们轮班煮饭,轮到就煮一年。母亲把饭煮了,还要种田,种菜,喂猪,养蚕,纺棉花。因为她身材高大结实,还能挑水挑粪。母亲这样地整日劳碌着。我到四五岁时就很自然地在旁边帮她的忙,到八九岁时就不
江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有湖,也没有经雨的嫩绿的叶子,一切都不及暗天好:有时阔人的汽车从你的身旁驰过,还带一身泥污回来。记得六七年
茶花(camellia)的自然花期在12月至翌年4月,以红色系为主,另有黄色系和白色系等,花色艳丽。本届花展充分展示了茶花的品种资源和科研水平,是近三年来本市规模最大的一届茶花展。为了使广大植物爱好者有更多与茶花亲密接触的机会,本届茶花展的布展范围延伸至整
沙漠是人类最顽强的自然敌人之一。有史以来,人类就同沙漠不断地斗争。但是从古代的传说和史书的记载看来,过去人类没有能征服沙漠,若干住人的地区反而为沙漠所并吞。地中海沿岸被称为西方文明的摇篮。古代埃及、巴比伦和希腊的文明都是在这里产生和发展起来的。但
陕西菜虽然没有名列全国的八大菜系之一,但作为千年古都、历史名城,餐饮风格自成一体,具有浓郁的地方特色。陕西饮食,凭借着历史古都的优势,挖掘继承历代宫廷美食之技艺,博采全国各地之精华,以品种繁多、地方风味各异、古色古香古韵而著称。至今很多都保留周、秦、汉、唐
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这
随机试题
450mm的管钳可咬管子的最大直径为()mm。
Careshouldbetakentodecreasethelengthoftimethatoneis______loudcontinuousnoise.
Billy,ahard-workingstudent,isfourteenyearsoldandintheninthgrade.Hehasapart-timejobthat【C1】______himupeverym
细胞间质中不含纤维的是
下列各种方法中,属于辅助生产成本分配方法的有()。
2018年1月1日某企业所有者权益情况如下:实收资本200万元,资本公积17万元,盈余公积38万元,未分配利润32万元。当年实现净利润80万元,假定企业当年未进行利润分配,则该企业2018年12月31日留存收益为()万元。
某外贸进出口公司4月从国外进口8辆小轿车,气缸容量为l800毫升。该公司报关进口这批小轿车时,经报关地口岸海关确定的关税计税价格为164000元/辆(人民币)。该公司将其中2辆小轿车用于本单位使用。已知:小轿车的消费税税率为5%,假设小轿车的关税税率为10
2015年10月18日,中共中央印发了《中国共产党廉洁自律准则》和《中国共产党纪律处分条例》。下列关于这两项法规的说法中,正确的是()。
维护国家安全,就是保卫我国人民民主专政政权和社会主义制度不受侵犯,保卫我国的国家主权和领土完整不受侵犯。()
亚历山大大帝有一次大送礼物,表示他的慷慨。他给了甲一大笔钱,给了乙一个省份,给了丙一个高官。他的朋友听到这件事后,对他说:“你要是一直这样做下去,你自己会一贫如洗。”亚历山大回答说:“我哪会一贫如洗?我为我自己留下的是一份最伟大的礼物。我所留下的是我的希望
最新回复
(
0
)