首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家。中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%,主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的
中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家。中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%,主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的
admin
2017-04-12
5
问题
中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家。中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%,主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。
选项
答案
China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about 1.4 billion. The Han Nationality is the majority, accounting for 92% of the total population, which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China, distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups.
解析
1.第二句的主干结构是“中国共有56个民族”,可理解成“中国是56个民族的家”,因此“有”译为is home to,充分表达了中国是一个大家庭的意思。“总人口约14亿人”用介词短语with a total population of about 1.4 billion表达.句子更加简洁精炼。
2.第三句“汉族是……东部和中部”可把“汉族是中华民族的主体民族”作为主句;“约占全国人口的92%”使用现在分词短语作状语,即accounting for 92% of the total population;“主要分布在东部和中部”则使用which引导的非限制性定语从句来表达。
3.第四句“而其他少数民族居住……”同样讲民族的分布,可用连词while与上一句连接,中间用分号隔开,从而使汉族与少数民族的分布形成对比。这里的“主要分布在……”可使用现在分词短语作状语,译为distributing mainly in…。
4.翻译最后一句时可把“中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系”作为句子主干,谓语动词“一直提倡和发展”可使用现在完成进行时态,说明政策的延续性。“强调各民族共同发展、共同繁荣”则使用现在分词短语作状语highlighting…对主句作进一步补充说明。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/WPU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Dr.Andersonlikessharpglassesespecially.B、Dr.Andersonmaynotbeagoodchoice.C、Dr.Andersonisleavingthecountry.D
Corporationsasagroupofferavarietyofjobs.Mostlargecompaniessendpeopletocollegestointerviewgraduatingstudentsw
MostvolcanoesarequietTheyrestpeacefullyforhundredsofyears.Noonepaysmuchattentiontothem.MountSt.Helenswasone
A、Theywerecontrolledlessstrictlybytheauthorities.B、Theytreatedtheirworkersmorehumanely.C、Theycompletelyignoredc
Ahappymarriagehasbeenshowntolowertherisksofstress-relatedhealthconditions,butnewresearchshowsmaritalstressca
Ahappymarriagehasbeenshowntolowertherisksofstress-relatedhealthconditions,butnewresearchshowsmaritalstressca
中国的人口老龄化带来了一系列社会问题,如劳动力资源相对短缺、国家福利和医疗服务支出增加。
玉(jade)是一种天然的矿产,质地坚硬,色彩多样。古人认为玉能益寿延年、保佑平安,所以中国和亚洲其他国家的人们都喜欢佩戴玉制饰品。现代医学证明玉所含的矿物质的确有利于身体健康。中国许多地方都出产玉石,以新疆和田玉最为著名。在中国传统文化中,玉常常和高贵的
中国的桥梁建设有着悠久的历史。中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县。安济桥又名赵州桥,桥长50.82米,桥宽9米,为国家重点保护的文物(culturalrelic)。清朝末年,
A、AmberminedfromtheAppalachianMountains.B、Amberwithnoimperfections.C、Ambercontainingorganicmaterial.D、Amberwithno
随机试题
《中华人民共和国环境保护法》规定了一切单位和_______都有保护环境的义务,并有权对污染和破坏环境的单位和个人进行检举和控告。
治疗骨折最常用的方法是
“备案号”栏:()。“原产国(地区)”栏:()。
除股份有限公司以外的其他类型的企业,在企业创立时,投资者认缴的出资额与注册资本一致,一般不会产生资本溢价。()
研究人员把受试者分成两组:第一组做半个小时自己的事情,但不从事会导致说谎行为的事;第二组被要求偷溜出去再回来,并且在测试时说谎。之后,研究人员会让受试者戴上特制电极,以记录被询问时的眨眼频率。结果发现,第一组眨眼频率会微微上升,但第二组的眨眼频率先是下降,
一、注意事项1.申论考试是对应考者阅读理解能力、综合分析能力、提出问题和解决问题能力、文字表达能力的测试。2.作答参考时限:阅读材料40分钟,作答110分钟。3.仔细阅读给定材料,按照后面提出的“作答要求”依次作答。二、给定资料
已知a=b2+1,且以的算术平方根为3,则6的值是()。
奥苏伯尔认为,学生学习的实质是()。
“认为学习名著比学习一般教材更能对一个人的智力提出挑战,更能促进学生智慧的发展。”这种观点属于
(2016年第11题)抗日战争是一场全民族反抗外敌入侵的正义战争。抗战初期,在华北战场上规模最大、最激烈的一次战役,也是国共两党军队合作抗日、配合最好的一次战役是
最新回复
(
0
)